本文目录一览:
唐诗三百首之李白《长干行二首》
《长干行二首》是唐代伟大诗人李白的组诗作品。这两首爱情叙事诗以商妇独白自述的手法,反映古代商人妻子的生活与情感。第一首诗描绘了商妇各个生活阶段的各个生活侧面,展现了一幅幅鲜明生动的画面,塑造出了一个对理想生活执着追求和热切向往的商贾思妇的艺术形象;第二首诗从商妇望夫不归说起,一层一层,直到自怜自恨而止,抒写了她对远出经商的丈夫的挚爱和思念,凄切幽怨,缠绵感人。全诗熔叙事、状景、抒情于一炉,形象鲜明饱满,风格深沉柔婉。
长干行二首
唐代 李白
其一
妾发初覆额,折花门前剧。
郎骑竹马来,绕床弄青梅。
同居长干里,两小无嫌猜。
十四为君妇,羞颜未尝开。(未尝 一作:尚不)
低头向暗壁,千唤不一回。
十五始展眉,愿同尘与灰。
常存抱柱信,岂上望夫台。
十六君远行,瞿塘滟预堆。
五月不可触,猿声天上哀。(猿声 一作:鸣)
门前迟行迹,一一生绿苔。
苔深不能扫,落叶秋风早。
八月蝴蝶黄,双飞西园草。
感此伤妾心,坐愁红颜老。
早晚下三巴,预将书报家。
相迎不道远,直至长风沙。
其二
忆妾深闺里,烟尘不曾识。
嫁与长干人,沙头候风色。
五月南风兴,思君下巴陵。
八月西风起,想君发扬子。
去来悲如何,见少别离多。
湘潭几日到,妾梦越风波。
昨夜狂风度,吹折江头树。
淼淼暗无边,行人在何处。
北客真王公,朱衣满江中。
日暮来投宿,数朝不肯东。
好乘浮云骢,佳期兰渚东。
鸳鸯绿浦上,翡翠锦屏中。
自怜十五馀,颜色桃李红。
那作商人妇,愁水复愁风。
【译文及注释】
【译文】
其一
我的头发刚刚盖过额头,在门前折花做游戏。你骑着竹马过来,把弄着青梅,绕着床相互追逐。我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。十五岁才舒展眉头,愿意永远和你在一起。常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台。十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟滪堆。五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了绿苔。绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。八月里,黄色的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。看到这种情景我很伤心,因而忧愁容颜衰老。无论什么时候你想下三巴回家,请预先把家书捎给我。迎接你不怕道路遥远,一直走到长风沙。
其二
想当初我在深闺的时候,不曾见识烟尘;可嫁给长干的男人后,整天在沙头等候风色。五月南风吹动的时候,想你正下巴陵;八月西风吹起的时候,想你正从扬子江出发。来来去去,聚少离多,悲伤几何?什么时候到湘潭呢?我最近天天梦见那里大起风波。昨夜又见狂风吹度,吹折了江头的大树。江水淼淼,昏暗无边,夫君啊你在何处?我将乘坐浮云骢,与你相会在兰渚东。鸳鸯嬉戏在绿蒲池上,翡翠鸟儿绣在锦屏当中。自顾自怜才十五岁多,面容正如桃花一般嫣红。哪里想到嫁为商人妇,既要愁水又要愁风。
【注释】
⑴长干行:属乐府《杂曲歌辞》调名。下篇一作张潮。黄庭坚作李益诗。
⑵长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情。
⑶抱柱信:典出出《庄子·盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死。
⑷滟滪堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉。
⑸天上哀:哀一作“鸣”。
⑹迟行迹:迟一作“旧”。
⑺生绿苔:绿一作“苍”。
⑻长风沙:地名,在今安徽省安庆市的长江边上,距南京约700里。
⑼忆妾深闺里:妾一作“昔”。
⑽沙头:沙岸上。风色:风向。
⑾下:一作“在”。巴陵:今湖南岳阳。
⑿发:出发。扬子:扬子渡。
⒀湘潭:泛指湖南一带。
⒁淼淼:形容水势浩大。
⒂浮云骢:骏马。西汉文帝有骏马名浮云。
⒃兰渚:生有兰草的小洲。
⒄翡翠:水鸟名。
先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋代金朝元代明代清代手机版练字套装
【赏析】
诗人李白写过许多反映妇女生活的作品,《长干行两首》就是其中杰出的诗篇。
长干是地名,在今江苏南京。乐府旧题有《长干曲》,郭茂倩《乐府诗集》卷七二载有古辞一首,五言四句,写一位少女驾舟采菱、途中遇潮的情景。与李白同时的崔颢有《长干曲》,崔国辅有《小长干曲》,也都是五言四旬的小乐府体,所描绘的都是长江中下游一带男女青年的生活场景。这些诗歌内容都较简单。李白《长干行》的篇幅加长了,内容也比较丰富。它以一位居住在长干里的商妇自述的口气,叙述了她的爱情生活,倾吐了对于远方丈夫的殷切思念。它塑造了一个具有丰富深挚的情感的少妇形象,具有动人的艺术力量。
这是两首爱情叙事诗。第一首诗对商妇的各个生活阶段,通过生动具体的生活侧面的描绘,在读者面前展开了一幅幅鲜明生动的画面。诗人通过运用形象,进行典型的概括,开头的六句,婉若一组民间孩童嬉戏的风情画卷。“十四为君妇”以下八句,又通过心里描写生动细腻地描绘了小新娘出嫁后的新婚生活。在接下来的诗句中,更以浓重的笔墨描写闺中少妇的离别愁绪,诗情到此形成了鲜明转折。“门前迟行迹”以下八句,通过节气变化和不同景物的描写,将一个思念远行丈夫的少妇形象,鲜明地跃然于纸上。最后两句则透露了李白特有的浪漫主义色彩。这阕诗的不少细节描写是很突出而富于艺术效果的。如“妾发初覆额”以下几句,写男女儿童天真无邪的游戏动作,活泼可爱。“青梅竹马”成为至今仍在使用的成语。又如“低头向暗壁,千唤不一回”,写女子初结婚时的羞怯,非常细腻真切。诗人注意到表现女子不同阶段心理状态的变化,而没有作简单化的处理。再如“门前迟行迹,一一生绿苔”,“八月胡蝶黄,双飞西园草”,通过具体的景物描写,展示了思妇内心世界深邃的感情活动,深刻动人。
唐诗三百首之李白《长干行二首》
《乐府 长干行二首》(李白)原文及翻译
乐府 长干行二首 李白 系列:李白诗集(乐府) 乐府 长干行二首
【题解】 这是一首写商妇的爱情和离别的诗。诗以商妇的自白,用缠绵婉转的笔调,抒写了她对远出经商的丈夫真挚的爱和深深的思念。诗的开头六句是回忆与丈夫孩提时「青梅竹马,两小无猜」的情景,为读者塑造了一对少年儿童天真无邪,活泼可爱的形象。「十四为君妇」四句,是细腻地刻画初婚的羞涩,重现了新婚的甜蜜醉人。「十五始展眉」四句,写婚后的热恋和恩爱,山盟海誓,如胶似漆。「十六君远行」四句,写遥思丈夫远行经商,并为之担心受怕,缠绵悱恻,深沉无限。「门前迟行迹」八句,写触景生情,忧思不断,颜容憔悴。最后四句,写寄语亲人,望其早归,把思念之情更推进一步。全诗形象完整明丽,活泼动人。感情细腻,缠绵婉转;语言坦白,音节和谐;格调清新隽永,是诗歌艺术上品。「青梅竹马」、「两小无猜」,已成描摹 *** *** 天真无邪情谊的佳语。
其一 【原文】 妾1发初覆额2,折花门前剧3。郎骑竹马来4,绕床弄青梅5。同居长干里6,两小无嫌猜7。十四为君妇,羞颜未尝开。低头向暗壁,千唤不一回8。十五始展眉,愿同尘与灰9。常存抱柱信,岂上望夫台十?十六君远行,瞿塘灩灏滪。五月不可触,猿声天上哀。门前迟行迹,一一生绿苔。苔深不能扫,落叶秋风早。八月胡蝶来,双飞西园草。感此伤妾心,坐愁红颜老。早晚下三巴,预将书报家。相迎不道远,直至长风沙。
【注释】 1妾:古代妇女自称。2初覆额:指头发还短,盖不住额头。覆,掩盖。3剧:玩耍,游戏。4骑竹马:把竹竿当做马骑。5床:井床,井上的栏杆。弄,游戏。这句意为,绕着井栏互相追逐,以投掷青梅为游戏。6长干里:里巷名,故址在今江苏南京秦淮河南,靠近长江。7嫌猜:嫌疑和顾忌。8这四句:写初婚时害羞情景。9这两句意为:十五岁方才开朗不害羞,愿像尘与灰一样与丈夫长相厮守。十抱柱信:相传古代有一个叫尾生的人,与一女子约好在一座桥下相会。女子临期未至,潮水忽然上涨,尾生不肯失信于女,抱着桥柱等待,结果被水淹死。见《庄子·盗跖》。望夫台,即望夫山。据《寰宇记》记载,古代有人久出不归,其妻登山望夫,后来变成一块石头。这两句是说相信丈夫对自己爱情的坚贞,而丈夫哪里想到有离别的悲痛。灩灏滪:原是矍塘峡峡口的一个危险的石滩。冬季水位低,它突出江面,夏历五月江水上涨,就没入江中,船只容易触礁。这两句意为,我十六岁的时候,你就远行去经商,常为你经过矍塘灩滪堆担心。迟:一作「旧」。一一:一处一处。西园草:西园的草地上。此:指蝴蝶双飞。坐愁:因愁。早晚:什么时候。三巴,巴郡(今重庆)、巴东(今四川奉节东北)、巴西(今四川阆中)的总称。不道远:不管多远。长风沙:地名,在今安徽安庆东长江边上,距离金陵长干里约七百余里。
【译文】 记得我刘海初盖前额的时候,常常折一枝花朵在门前嬉戏。郎君总是跨著竹竿当马骑来,手持青梅绕着交椅争夺紧追。长期来我俩一起住在长干里,咱俩天真无邪相互从不猜疑。十四岁那年做了你的结发妻子,成婚时羞得我不敢把脸抬起。自己低头面向昏暗的墙角落,任你千呼万唤我也不把头回。十五岁才高兴地笑开了双眉,誓与你白头偕老到化为尘灰。你常存尾生抱柱般坚守信约,我就怎么也不会登上望夫台。十六岁那年你离我出外远去,要经过瞿塘峡可怕的灩滪堆。五月水涨灩滪难辨担心触礁,猿猴在两岸山头嘶鸣更悲凄。门前那些你缓步离去的足印,日子久了一个个都长满青苔。苔藓长得太厚怎么也扫不了,秋风早到落叶纷纷把它覆盖。八月秋高粉黄蝴蝶多么轻狂,双双飞过西园在草丛中戏爱。此情此景怎不叫我伤心痛绝,终日忧愁太甚红颜自然早衰。迟早有一天你若离开了三巴,应该写封信寄到家来报告我。为了迎接你我不说路途遥远,哪怕赶到长风沙要走七百里!
其二 【原文】 忆妾深闺里,烟尘不曾识。嫁与长干人,沙头候风色。五月南风兴,思君下巴陵1。八月西风起,想君发扬子2。去来悲如何!见少离别多。湘潭3几日到?妾梦越风波。昨夜狂风度,吹折江头树。淼淼暗无边,行人在何处?好乘浮云骢4,佳期兰渚东。鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中。自怜十五余,颜色桃花红。那5作商人妇,愁水复愁风。
【注释】 1巴陵:郡县名称。在今湖南岳阳。2扬子:渡口名称。在今江苏扬州。3湘潭:即今湖南湘潭。4浮云骢:汉文帝的骏马名称。5那:奈何,无奈。
【译文】 想起我当初未嫁在春闺绣房中的时候,年纪尚小,不懂得世间男女间的情愁。自我嫁给做商人的丈夫后,经常在长江的渡头,伴着江风,顶着秋月,等候丈夫归来,这时我才明白思念与等待的苦楚。每当五月,南风吹起,柳絮飘飞的时候,我就在想,此时丈夫应该到达巴陵了吧!八月西风吹起,秋意浓浓的时候,我就在想丈夫此时应该从扬州出发,正在回家的路上了。不管是离去还是归来,都让人感到那么的感伤。因为相见的日子总是短暂,而离别总是那么漫长。从湘潭出发,几天才能到达家中呢?我希望他能够一路上没有风波,早日顺利返回家中。然而,昨天夜晚,狂风不止,吹断了江岸边的柳树,江中波浪滚滚,暗无边际,不知丈夫现在何处。真想乘上一匹骏马,到兰渚东面去迎接他。一对鸳鸯在绿色的江水边相互依偎,一双翡翠鸟在枝间紧紧相随。可怜我只有十五岁的年纪,本应该是面如桃花般美丽,无奈嫁给了商人,每日为远行在外的丈夫担忧,怕他路上多风雨,怕江中多风浪,路途难行。
“郎骑竹马来,绕床弄青梅”是什么意思?
释义:你骑着竹马过来,我们一起绕着井栏,互掷青梅为戏。
作者:李白
创作年代:唐
出处:《长干行·其一》
原文(节选):妾发初覆额,折花门前剧。郎骑竹马来,绕床弄青梅。同居长干里,两小无嫌猜,十四为君妇,羞颜未尝开。
翻译:我的头发刚刚盖过额头,便同你一起在门前做折花的游戏。你骑着竹马过来,我们一起绕着井栏,互掷青梅为戏。我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。
扩展资料
《长干行·其一》赏析
《长干行》是首爱情叙事诗,以商妇独白自述的手法,反映古代商人妻子的生活与情感。描绘了商妇各个生活阶段的各个生活侧面,展现了一幅幅鲜明生动的画面,塑造出了一个对理想生活执着追求和热切向往的商贾思妇的艺术形象。
开头的六句,婉若一组民间孩童嬉戏的风情画卷。“十四为君妇”以下八句,又通过心里描写生动细腻地描绘了小新娘出嫁后的新婚生活。在接下来的诗句中,更以浓重的笔墨描写闺中少妇的离别愁绪,诗情到此形成了鲜明转折。
“门前迟行迹”以下八句,通过节气变化和不同景物的描写,将一个思念远行丈夫的少妇形象,鲜明地跃然于纸上。最后两句则透露了李白特有的浪漫主义色彩。诗人注意到表现女子不同阶段心理状态的变化,而没有作简单化的处理。