本文目录一览:
living和alive的区别
相同点:两个都可以作形容词,都表示“活着的”、“有生命的”,且两个都可以作表语
例如:
Is his father still living?
The old man is still alive.
不同点:
living可以作前置定语修饰形容词;alive则不可
例如:
living standard 生活标准
alive standard 错误,无此说法
希望采纳哦!
alive和lively和living区分
alive、 living、live 、lively的区别:
一、指代不同
1、alive:活着。
2、living:生计。
3、live:居住。
4、lively:精力充沛的。
二、侧重点不同
1、alive:alive多用于人,与dead相对,指“还活着的”,着重于状态
2、living:living指没有死、消失,继续存在、活动或起着作用,可修饰人,也可修饰物。
3、live:live指“活得,真的”,只用于物。
4、lively:lively侧重指轻快,机智,有生气。
三、用法不同
1、alive:alive在句中主要用作表语,也可用作宾语补足语。一般不用在名词前作定语,偶尔用作定语时只能用在被修饰的名词之后。
2、living:living作形容词的基本意思是“活着的”,指长久存在,活力经久不衰,可用于人也可用于物,还可用于比喻。
3、live:live的基本意思是“居住,住”,引申可作“活,生存”“以某种方式生活”“继续存在,留存”“享受生活”等解。
4、lively:强烈的实际感或逼真感,使人富于想象或留下深刻的印象。
alive和living的区别
这两个词都表示“活着的”、“有生命的”意思,词义相同,但用法有所不同.
一、Alive是表语形容词,放在to be,及其它联系动词之后作表语用,不能放在它所说明的名词之前.The old man is still alive.老人还活着.
Living既可用作表语形容词,又可用作定语形容词,故可放在它所修饰的名词之前.
English is a living language.
二、就词性而言,alive只能用作形容词,不能作名词;living既可作形容词,又可作名词.例:
1.Many people were burnt alive in the conflagration that happened in a multi-storeyed building.在一幢多层大厦内发生的大火中,很多人被活活烧死.
2.Our living standards are rising steadily.我们的生活水平在不断提高.
通过对比,可以看出,living之意是“活的”;alive 之意是“有气息的”.这里的not alive表示人虽然还活着,但已“气息奄奄”、“没有生气”了.