本文目录一览:
- 1、沙家浜的“浜”的意思是什么?
- 2、沙家浜的浜是什么意思
- 3、浜 是什么意思啊
- 4、浜读音是?浜一又是什么意思?
- 5、沙家浜的浜怎么读?
- 6、浜 是什么意思
沙家浜的“浜”的意思是什么?
意思是:〈方〉小河。
一、浜的组词:
河浜、暗浜、肇嘉浜、洋泾浜、肇嘉浜路、马家浜
二、浜的笔顺:
扩展资料
一、说文解字:
二、相关组词:
1、河浜[hé bāng]
小河。
2、暗浜[àn bāng]
一种不良地质情况,是指原来这个地方是河道,有淤泥沉积,后来被土填没了,但是沉积的淤泥仍在,这种情况不利于施工,尤其对基础建设存在隐性危害。
3、肇嘉浜[zhào jiā bāng]
在今徐汇、卢湾、南市3区境内,由上海旧县城泛舟出老西门,经卢家湾、徐家汇、七宝、泗泾,通松江城,是重要的运粮河道。
4、洋泾浜[yáng jīng bāng]
旧时 上海 租界地名。该地 华 人洋人杂处,语言混杂,一些人以不纯正的英语跟 英 美 人交谈(语法依据汉语,词语来自英语),这种英语被讥称为“洋泾浜”英语。亦泛指不规范使用的外语。
5、肇嘉浜路[zhào jiā bāng lù]
肇嘉浜原是上海地区一条东西走向的通航河流,原河道从黄浦江上溯进入大东门,穿越上海县城,出老西门,斜向西南至斜桥,向西经过卢家湾、打浦桥、徐家汇,可以向西通往松江府城。
沙家浜的浜是什么意思
问题一:浜 是什么意思啊 1.小河沟。 宋 朱长文 《吴郡图经续记上・城邑》:“观於城中众流贯州,吐吸 震泽 ,小浜别派,旁夹路衢。” 明 李翊 《俗呼小录》:“绝潢断港谓之浜。” 清 魏源 《东南七郡水利略叙》:“三江导尾水之去,江所不能遽泄者,则亚而为浦……泾、浜、尽! 茅盾 《大旱》:“港或浜什么的都干到只剩中心里一泓水。”2.用于地名。如: 沙家浜 ; 张华浜 。3. *** 的别称。 清 李斗 《扬州画舫录・小秦淮录》:“官妓既革,土娼潜出,如私窠子半开门之属。有司禁之。 泰州 有渔网船,如 广东 高桅艇之例,郡城呼之为网船浜。遂相沿呼 苏 妓为 苏 浜,土娼为 扬 浜。”
问题二:浜 是什么意思 浜 bāng
〈名〉
(1) 〈方〉∶小河沟 [brook]。常作地名用字。如:沙家浜;张华浜
(2) *** 的别称 [whore]
官妓既革,土娼潜出,如私窠子半开门之属。…遂相沿苏妓为苏浜,土娼为扬浜。――清・ 李斗《扬州画舫录》
― 汉 典 Zdic ―
问题三:沙家浜的浜怎么读? 沙家浜的浜怎读[bāng]。
释义:小河沟(多用于地名):张华~。沙家~。
问题四:浜 是什么意思啊 在汉语交谈中,不时夹杂外语,这样的语言形式,最早流行在20世纪初的上海滩,当时被人戏谑的称之为“洋径浜”。为什么当时会出现这样的洋径浜语言形式呢?根据一些当事人自己称,这是因为这些外语所表达的意思找不到相对应的汉语词汇,当时,象“干部、马达、的士……”都是那时侯所根据外语的相应含义而直接音译过来的汉语词汇。但是,也有许多人认为,情况根本就不是这样的,这些洋径浜的产生,纯粹是因为当时上海滩的一些崇拜外国的中国人自己故意生造出来的一种语言形式,其实,这是操洋径浜语言的人的虚荣心在作怪,是他们故意借此去表达自己很先进和很文明。 什么是洋泾浜语?它的特点是什么? 洋泾浜又称皮钦语,是十七世纪以后殖民地、半殖民地的通商口岸常见的一种语言现象,是当地人在同外来殖民者打交道过程中学来的一种变了形的外语,是双方彼此在语言上妥协而产生的一种能使双方勉强沟通的临时 *** 际工具。 洋泾浜又称皮钦语,是十七世纪以后殖民地、半殖民地的通商口岸常见的一种语言现象,是当地人在同外来殖民者打交道过程中学来的一种变了形的外语,是双方彼此在语言上妥协而产生的一种能使双方勉强沟通的临时 *** 际工具。 各地洋泾浜的共同特点是:词汇量很小,其中绝大多数取自外语,极少数取自当地词汇。语音经过当地语言音系的大幅改造,语法规则减少到最低限度,带有本地语法的痕迹。只用这少量的外语词汇和极其简单的语法规则,许多事物只能用迂回的比喻描画方式、用词组甚至句子来表达。可以说,洋泾浜是当地人没有学好的殖民者的语言,是殖民者语言在异域的有限交际范围内使用的一种特殊变体。 洋泾浜使用场合有限,不作为母语传授给下一代。一旦社会环境改变,就会自动消失。所以一般不被看作正式的语言,还算不上“混合语”。 世界上现存最有活力的洋泾浜是广泛使用于新几内亚的Tok Pisin。 洋泾浜的发展前途不外两个:一个是随着社会制度的改变而消亡,像我国的洋泾浜在解放后便停止通行;一个是发展为混合语,成为某一地区人们通用的交际工具。
问题五:沙家浜的浜怎么读? 《汉语大词典》 浜1 〔bān ㄅㄤ〕 〔《广韵》布耕切,平耕,帮。〕 〔《广韵》布梗切,上梗,帮。〕 1.小河沟。 宋 朱长文 《吴郡图经续记上・城邑》:“观於城中众流贯州,吐吸 震泽 ,小浜别派,旁夹路衢。” 明 李翊 《俗呼小录》:“绝潢断港谓之浜。” 清 魏源 《东南七郡水利略叙》:“三江导尾水之去,江所不能遽泄者,则亚而为浦……泾、浜、U。” 茅盾 《大旱》:“港或浜什么的都干到只剩中心里一泓水。”2.用于地名。如: 沙家浜 ; 张华浜 。3. *** 的别称。 清 李斗 《扬州画舫录・小秦淮录》:“官妓既革,土娼潜出,如私窠子半开门之属。有司禁之。 泰州 有渔网船,如 广东 高桅艇之例,郡城呼之为网船浜。遂相沿呼 苏 妓为 苏 浜,土娼为 扬 浜。”
问题六:浜读音是?浜一又是什么意思? 拼音:bāng
[方]∶小河沟 [brook]。常作地名用字。如:沙家浜;张华浜
*** 的别称 [whore]
官妓既革,土娼潜出,如私窠子半开门之属。…遂相沿苏妓为苏浜,土娼为扬浜。――清・李斗《扬州画舫录》
问题七:请问“断头浜”是什么意思?这个“浜”是小河的意思,那“断头”又是何意呢?“浜”如何是“断头”的呢? 小河沟
如大家都知道的沙家浜
断头就是说它的一端是盲端
明朝李翊《俗呼小录》有云:绝潢断港谓之浜
问题八:浜怎么读音是什么 浜拼音:
[bāng]
来自百度汉语|报错
浜_百度汉语
[释义] 小河沟(多用于地名)。
问题九:日本地名 横浜 浜字念bāng 而且这个字只有bāng 这一个发音 例如沙家浜 肇嘉浜 张华浜 河 20分 不是,可以肯定。你可以看看横浜市市役所的官网,他们的中文简体版自动翻译为横滨市和繁体版的横滨市。
日文汉字和中文汉字并不能完全一一对应,不但发音不同,很多意思上也是截然不同的。
因此,中文用横滨市是没有错的
浜 是什么意思啊
在汉语交谈中,不时夹杂外语,这样的语言形式,最早流行在20世纪初的上海滩,当时被人戏谑的称之为“洋径浜”。为什么当时会出现这样的洋径浜语言形式呢?根据一些当事人自己称,这是因为这些外语所表达的意思找不到相对应的汉语词汇,当时,象“干
浜读音是?浜一又是什么意思?
浜读作bāng
基本字义:
1、小河沟。
2、用于地名。如:沙家浜镇,张华浜码头等 。
拼音:bāng 注音:ㄅㄤ
简体部首:氵
部外笔画:7
总笔画:10
五笔86:IRGW
五笔98:IRWY
仓颉:EOMC
郑码:VPO
笔顺编号:4413212134
四角号码:32181
区位码:E4BA
笔顺:点点提撇竖横竖横撇捺
组词如下:
河浜、暗浜、洋泾浜、肇嘉浜、肇嘉浜路、马家浜文化、沙家浜
扩展资料
字形演变
组词解释:
1、河浜:方言。小河。
《人民文学》1983年第4期:“找呀……大路上拦,小路上搜;拨草丛,爬沟坎;在河浜里下滚钩!整整找了三天,什么也没有发现。”
2、暗浜:一种不良地质情况,是指原来这个地方是河道,有淤泥沉积,后来被土填没了,但是沉积的淤泥仍在,这种情况不利于施工,尤其对基础建设存在隐性危害。
3、沙家浜:革命现代京剧剧名。
1966年12月26日《人民日报》发表的《贯彻执行毛主席文艺路线的光辉样板》一文,首次将京剧《红灯记》、《智取威虎山》、《沙家浜》、《海港》、《奇袭白虎团》,芭蕾舞剧《红色娘子军》、《白毛女》和“交响音乐”《沙家浜》并称“革命现代样板作品”。
4、洋泾浜:旧时 上海 租界地名。该地 华 人洋人杂处,语言混杂,一些人以不纯正的英语跟 英 美 人交谈(语法依据汉语,词语来自英语),这种英语被讥称为“洋泾浜”英语。亦泛指不规范使用的外语。
5、肇嘉浜:在今徐汇、卢湾、南市3区境内,由上海旧县城泛舟出老西门,经卢家湾、徐家汇、七宝、泗泾,通松江城,是重要的运粮河道。
沙家浜的浜怎么读?
浜读bāng。
一、浜的拼音:bāng
二、浜的释义:小河沟。
三、浜的部首:氵
四、汉字结构:左右结构
五、造字法:形声。
六、相关词组:
河浜 暗浜 洋泾浜 肇嘉浜 肇嘉浜路
扩展资料
一、汉字笔顺:点、点、提、撇、竖、横、竖、横、撇、点、
二、词组释义:
1、河浜[ hé bāng ]
方言。小河。
2、暗浜[ àn bāng ]
一种不良地质情况,是指原来这个地方是河道,有淤泥沉积,后来被土填没了,但是沉积的淤泥仍在,这种情况不利于施工,尤其对基础建设存在隐性危害。
3、洋泾浜[ yáng jīng bāng ]
旧时上海租界地名。
4、肇嘉浜[ zhào jiā bāng ]
在今徐汇、卢湾、南市3区境内,由上海旧县城泛舟出老西门,经卢家湾、徐家汇、七宝、泗泾,通松江城,是重要的运粮河道。
5、马家浜文化[ mǎ jiā bāng wén huà ]
我国新石器时代的一种文化。
参考资料来源:百度百科-浜
浜 是什么意思
浜,汉语二级字,读作bāng。意指小河沟,常作地名用字,如:沙家浜;张华浜。在日本作为“滨”的简化字使用。
字形字源:
现代汉语中的浜(bāng)与日本新字体的常用的浜(bīn,为滨的简化字)仅字形相同,并无字义、字音上联系。在未简化时,浜与滨均为两个不同的汉字,并不相通。
日文简化后滨(读音ヒン、はま)和浜(读音ヒョー、ホー)使用同一个字形——浜,中文简化后则依旧为两个不同的字。例如地名横浜应翻译为横滨,因为读作“はま”且与滨字同义同源。