奇闻铁事

登录

曹刿论战注释(曹刿论战注释手写)

wangsihai

本文目录一览:

《曹刿论战》翻译及原文注释

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求鲁庄公接见自己。他的同乡说:“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身立命的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人。”曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定按照承诺的去做。”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的。 ”鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”

鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺和齐军作战。鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:“现在不行。”等到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军溃败。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。曹刿说:“还不行。”说完就下了战车,查看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。

战胜齐军后,鲁庄公问他这样做的原因。曹刿回答说:“作战,是靠敢作敢为毫不畏惧的气概。第一次击鼓能够振作士气。第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。他们的士气已经消失而我军的士气正盛,所以才战胜了他们。像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们设下埋伏。我看他们车轮碾过的痕迹散乱,望见他们的旗子倒下了,所以决定追击他们。”

注释

曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。著名的军事理论家。

十年:鲁庄公十年(公元前684年)。

齐师:齐国的军队。齐,在今山东省中部。师,军队。

伐:攻打。

我:指鲁国。《左传》根据鲁史而写,故称鲁国为“我”。

公:诸侯的通称,这里指鲁庄公。

肉食者:吃肉的人,指当权者。

谋:谋议。

间(jiàn):参与。

鄙:鄙陋,目光短浅。

乃:于是,就。

何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,用,凭,靠。

衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享用。安:有“养”的意思。弗:不。专:独自专有,个人专有。

必以分人:省略句,省略了"之",完整的句子是“必以之分人”。一定把它分给身边的人。以,把。人:指鲁庄公身边的近臣或贵族。

遍:一作“徧”,遍及,普遍。

牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。牺牲,祭祀用的猪、牛、羊等。玉,玉器。帛,丝织品。

加:虚报夸大。

以:按照。

小信未孚(fú):(这只是)小信用,未能让神灵信服。孚,使人信服。

福:名词作动词,赐福,保佑。

狱:(诉讼)案件。

察:明察。

情:诚,诚实。这里指诚心。

忠之属也:这是尽了职分(的事情)。忠,尽力做好分内的事。属,种类。

可以一战:就是“可以之一战”,可以凭借这个条件打一仗。可,可以。以,凭借。

战则请从:(如果)作战,请允许(我)跟从去。从:随行,跟从。

公与之乘:鲁庄公和他共坐一辆战车。之,指曹刿。

长勺:鲁国地名,今山东莱芜东北。

败绩:军队溃败。

驰:驱车追赶。

辙(zhé):车轮碾出的痕迹。

轼:古代车厢前做扶手的横木。

遂:于是,就。

逐:追赶,这里指追击。

《曹刿论战》文言文翻译|注释|赏析

[原 文]

十年①春②,齐师③伐④我⑤。公⑥将战。曹刿请⑦见⑧。其乡人⑨曰:肉食⑩者谋之(11),又何(12)间(13)焉(14)?”刿曰:“肉食者鄙(15),未能远谋(16)。”乃入见(17)。问:“何以(18)战?”公曰:“衣食所安(19),弗(20)敢专(21)也,必以分人(22)。”对曰(23):“小惠未偏(24),民弗从(25)也。”公曰:“牺牲玉帛(26),弗敢加(27)也,必以信(28)。”对曰:“小信未孚(29),神弗福(30)也。”公曰:“小大之狱(31),虽不能察(32),必以(33)情(34)。”对曰:“忠(35)之属(36)也,可以一战(37)。战则请(38)从。”

公与(39)之(40)乘(41)。战于长勺(42)。公将鼓(43)之(44)。刿曰:“未可。”齐人(45三)鼓(46)。刿曰:“可矣。齐师败绩(47)。公将驰(48)之。刿曰:“未可。”下视其辙(49),登轼(50)而望之(51),曰:“可矣。”遂逐(52)齐师。

既(53)克(54)。公问其(55)故。对曰:“夫(56)战,勇气也。一鼓作气(57),再(58)而衰(59),三(60)而竭(61)。彼(62)竭我盈(63),故克之(64)。夫大国,难测(65)也,惧有伏(66)焉(67)。吾视其辙乱,望其旗靡(68),故逐之。”

[注 释]

①庄公十年:鲁庄公十年,公元前684年。②春:春秋战国时夏历、殷历和周历并存。夏历即现在仍沿用的阴历,以一月份为一年为之初,殷历以十二月为岁首,周历则以十一月为岁首。《春秋》是鲁史,鲁是周天子的诸侯国,遵循周历。周历的春相当于夏历的秋末冬初。秋收之后,农民才可征调去当兵,牲畜才可用于战争。长勺之战正是在夏历十一月进行的。③师:上古二千五百人为一师,这里是借军队的编制单位代军队。④伐:讨伐,攻打。⑤我:我国。《春秋》是鲁国史官所写,所以称鲁国为“我”。⑥公:鲁庄公。公是作者对国君的尊称。⑦请:请求。⑧见:谒(yè)见。⑨乡人:同乡的人。⑩肉食:春秋时的一种制度。在朝廷办事的大夫以上的官员,伙食由朝廷直接供应。称之为“公膳”。《左传·襄公二十八年》载:“公膳日双鸡。”可见“肉食者”指的是在朝廷能得到“公膳”待遇的大官,不包括有钱吃肉而不执政的人。(11)之:指抗击齐师这件事。(12)何:为什么,何必。(13)间(jiàn):置身其间,参与。(14)焉:于之,即“在其中”。(15)鄙:目光短浅。(16)远谋;深谋远虑。谋,考虑。(17)见:“见”后省宾语“庄公”。(18)何以:以何,凭什么。(19)所安:即“所以安”,指用来安身养命的东西。(20)弗(fú):不。(21)专:独占,独享。(22)以分人:“以之分人”的省略,人,这里指左右的大臣、亲信。(23)对曰:“曹刿对曰”的省略。对,应答。(24)徧(biàn):同“遍”。形容词用如动词,“普及”的意思。(25)从:跟随。听从。(26)牺牲玉帛:古代祭祀用的祭品,这里借祭品来代祭祀。牺牲,名词,指供祭祀用的牛、羊、豕(shǐ,猪)。帛,丝织品的总称。(27)加:虚报。(28)信:诚实。这里指对神说实话。(29)孚:诚信感人,这里是使动用法,使……信任。(30)福:古代称富贵长寿为福,这里活用如动词,“赐福”、“保佑”的意思。(31)狱:官司,诉讼案件。能:善于。(32)察:明察。(33)以:凭,按照。(34)情:实情。(35)忠:君王尽心做利民的事叫忠。(36)之属:这一类。之,这。属,类。(37)可以一战:即“可以之一战”。可,可以。以,凭,介词。省略的“之”,指“忠”。(38)请:请允许(我)。从:跟随,跟从。(39)与:和。(40)之:他,指曹刿。(41)乘(shèng):战车,这里用如动词,当“乘坐同一辆战车”讲。(42)长勺;鲁国地名,在今山东曲阜北。(43)鼓:击鼓(进军),动词。(44)之:助词,无义。(45)齐人:借指齐军。(46三)鼓:击鼓三次。(47)败绩:大败,军队溃散。(48)驰:马快跑,使动用法,指驱车马(追赶)。(49)辙:车轮滚过地面留下的痕迹。(50)轼:车前供乘坐者扶手的横木,这里用如动词,即“扶着车前的横木”。(51)之;代齐军。(52)逐:追逐,追击。(53)既:已经,……之后。(54)克:克敌制胜,战胜。(55)其:那,指曹刿在作战中的种种指挥、行动。(56)夫(fú);发语词,表示将要议论和说明,无实义。(57)作气:使士气振作起来。作,起,这里是使动用法。(58)再:两次,第二次。“再”后省动词“鼓”。注意:在古代“再”字不能像现代汉语那样表示行为的重复。(59)衰:衰退。(60三):“三”后省动词“鼓”。(61)竭,尽。(62)彼:他们。(63)盈:充足,旺盛。(64)之:代齐军。(65)测:推测,估计。(66)伏:埋伏,用如名词,指伏兵。(67)焉:即“于之”,在那里。(68)靡:倒下。

[译 文]

鲁庄公十年(周历)的春天,齐军侵入我国。鲁庄公将要迎战。曹刿求见(庄公)。他的同乡(劝他)说:“(交战的大事),朝廷的大官自会谋划,(你)又何必参与其间呢?”曹刿说:“有权有势的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见(庄公)。曹刿问道:“您凭什么(条件)去作战呢?”庄公说:“衣食(这一类)用来养生的东西,我不敢独享,—定把(它)分给臣下。”曹刿说:“小恩小惠,不可能遍及(众人),所以百姓不会听从(您)的。”庄公说:“(我祭神所用的)牛羊珠玉丝绸(等物品),(从来)不敢以少报多,一定凭着至诚去对待神明。”曹刿说:“小的诚实,不能(取得神灵的)信任,神是不会保佑(您的)。”庄公又说:“大大小小的诉讼案件,(我)即使不能(完全)弄个一清二楚,也一定(尽力)按照情理(去审理)。”曹刿说:“(这才是为百姓)尽本分一类的事。可以凭借(这个)打一仗了。作战时就请让我跟着去。”

庄公和曹刿共坐一辆兵车,在长勺(同齐兵)交战。庄公将要击鼓进军。曹刿说:“不行。”齐军擂了三次鼓之后,曹刿才说:“可以了。”(于是鲁军击鼓进击),齐军溃败。庄公(又)要(下令)驱车追击齐军。曹刿说:“不行。”他下车察看了齐兵的车辙印,(然后)登车扶着车前的横木了望齐军,说:“可以了。”于是(驱车)追击齐军。

战胜(齐军)之后,庄公(向曹刿)询问那样(指挥)的缘故。曹刿说:“打仗(是要靠)勇气的。第一次击鼓,士气正上升:第二次,士气就由盛转衰了;(等到)第三次(击鼓),士气已经耗尽了。(齐军擂了三通鼓之后,我军才擂第一通,)他们的士气耗尽了,(而)我军的士气正旺盛,所以战胜了他们。(像齐国这样的)大国很难估计(它实力)的,恐怕设有埋伏呀。(后来)我看到他们的车迹混乱,望见他们的旗帜倒地,(证实他们确实是惊惶逃跑),所以(才下令)追击齐军。”

[鉴 赏]

我国春秋时期的长勺之战,在历史上是著名的战役,可写的内容很多,但作者在选材上却抓住了一个关键人物曹刿,而且集中在一个“论”字上,通过“论”来分析决定战争胜负的主要原因。

写曹刿“论”战,主要写两论:战前之论和战后之论。战前之论主要是突出“民心”是战争的基础,所以曹刿首先提出的问题是“何以战”,这个“何”不是武器装备,而是“民心”,即“人和”,而这“人和”,既不是指君与臣的关系也不是指人与神的关系,而是指国君是否尽心尽力为百姓办事。只有当鲁庄公说出“大小之狱,虽不能察,必以情”之后,曹刿才斩钉截铁地说出“可以一战”四个字,可见他深信只有有了百姓的支持才可能取胜的道理。

曹刿在战场上两次纠正庄公的错误,指挥鲁军打败了齐军。但庄公错在哪里,曹刿为什么这么指挥却只字不提。直到战后庄公求教,曹刿才通过精辟的论述,来解开前面的疑团。这一段战后之论告诉人们,在交战时要正确掌握双方的实力和士气,要及时了解敌方的真情实况,抓住有利时机,主动出击。曹刿真不愧为杰出的军事理论家和英明的指挥者。

曹刿身为平民对国家赤胆忠心,在面临强敌进攻的关键时刻敢于挺身而出,毛遂自荐,担负起关系国家兴亡的重任,这种可贵的品质,千秋万代为世人传颂。

鲁庄公处处与曹刿形成对比,是一个陪衬人物。首先,他不懂得打仗要靠民心,在曹刿的—再追问下才说到这一点;其次,他在战场上急躁冒进,盲目指挥,不该“鼓”的时候想“鼓”,不该追的时候想追;最后,打了胜仗还不知道是怎么胜的。这就印证了曹刿所说的“肉食者鄙”。但是,鲁庄公虽然平庸,却能重视一个平民——曹刿的意见,并让他一起参战,同坐一辆战车;在战场上还能虚心听取曹刿的意见,及时纠正自己的错误;最后还向曹刿请教战胜的原因。这说明:“肉食者”如果承认自己的“鄙”,放下架子,重用贤能,是可以有所作为的。

曹刿论战翻译及注释

《曹刿论战》翻译:鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。

《曹刿论战》翻译

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身立命的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人。”曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定要做到诚实可信。”曹刿说:“这只是小信用,不能让神灵信服,神是不会保佑你的。 ”鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”

鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺和齐军作战。鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:“现在不行。”等到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军溃败。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。曹刿说:“还不行。”说完就下了战车,查看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。

战胜齐军后,鲁庄公问他这样做的原因。曹刿回答说:“作战,是靠敢作敢为毫不畏惧的气概。第一次击鼓能够振作士气。第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。他们的士气已经消失而我军的士气正盛,所以才战胜了他们。像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们设下埋伏。我看他们车轮碾过的痕迹散乱,望见他们的旗子倒下了,所以决定追击他们。”

《曹刿论战》注释

曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。著名的军事理论家。

十年:鲁庄公十年(公元前684年)。

齐师:齐国的军队。齐,在今山东省中部。师,军队。

伐:攻打。

我:指鲁国。《左传》根据鲁史而写,故称鲁国为“我”。

公:诸侯的通称,这里指鲁庄公。

肉食者:吃肉的人,指当权者。

谋:谋议。

间(jiàn):参与。

鄙:鄙陋,目光短浅。

乃:于是,就。

何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,用,凭,靠。

衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享用。安:有“养”的意思。弗:不。专:独自专有,个人专有。

必以分人:省略句,省略了"之",完整的句子是“必以之分人”。一定把它分给别人。以,把。人:指鲁庄公身边的近臣或贵族。

遍:一作“徧”,遍及,普遍。

牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。牺牲,祭祀用的猪、牛、羊等。玉,玉器。帛,丝织品。

加:虚报夸大。

小信未孚(fú):(这只是)小信用,未能让神灵信服。孚,使人信服。

福:名词作动词,赐福,保佑。

狱:(诉讼)案件。

察:明察。

情:诚,诚实。这里指诚心。

忠之属也:这是尽了职分(的事情)。忠,尽力做好分内的事。属,种类。

可以一战:就是“可以之一战”,可以凭借这个条件打一仗。可,可以。以,凭借。

战则请从:(如果)作战,请允许(我)跟从去。从:随行,跟从。

公与之乘:鲁庄公和他共坐一辆战车。之,指曹刿。

长勺:鲁国地名,今山东莱芜东北。

败绩:军队溃败。

驰:驱车追赶。

辙(zhé):车轮碾出的痕迹。

轼:古代车厢前做扶手的横木。

遂:于是,就。

逐:追赶,这里指追击。

既克:已经战胜。既,已经。

夫战,勇气也:作战,(是靠)敢作敢为毫不畏惧的气概。夫(fú),放在句首,表示将发议论,没有实际意义。

一鼓作气:第一次击鼓能振作士气。作,振作。

再:第二次。

三:第三次。

彼竭我盈:他们的勇气已尽,我们的勇气正盛。彼,代词,指齐军方面。盈,充沛,饱满,这里指士气旺盛。

难测:难以推测。测,推测,估计。

伏:埋伏。

靡(mǐ):倒下。

曹刿论战:选自《左传·庄公十年》。题目是(教材编写者)后加的。

《曹刿论战》原文

十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”(遍 同:徧)

公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

曹刿论战原文及注释

曹刿论战原文及注释如下:

曹刿论战

【作者】左丘明 【朝代】先秦

十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”

公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

(1)曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。著名的军事理论家。

(2)十年:鲁庄公十年(公元前684年)。

(3)齐师:齐国的军队。齐,在今山东省中部。师,军队。

(4)伐:攻打。

(5)我:指鲁国。《左传》根据鲁史而写,故称鲁国为“我”。

(6)公:诸侯的通称,这里指鲁庄公。

(7)肉食者:吃肉的人,指居高位、享俸禄的人。

(8)谋:谋议。

(9)间(jiàn):参与。

(10)鄙:鄙陋,目光短浅。

(11)乃:于是,就。

(12)何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,用,凭,靠。

(13)衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享用。安:有“养”的意思。弗:不。专:独自专有,个人专有。

(14)必以分人:省略句,省略了"之",完整的句子是“必以之分人”。一定把它分给别人。以,把。人:指鲁庄公身边的近臣或贵族。

(15)遍:一作“徧”,遍及,普遍。

(16)牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。牺牲,祭祀用的猪、牛、羊等。玉,玉器。帛,丝织品。

(17)加:虚报。

(18)小信未孚(fú):(这只是)小信用,未能让神灵信服。孚,使人信服。

(19)福:名词作动词,赐福,保佑。

(20)狱:(诉讼)案件。

(21)察:明察。

(22)情:诚心。

(23)忠之属也:这是尽了职分(的事情)。忠,尽力做好分内的事。属,种类。

(24)可以一战:就是“可以之一战”,可以凭借这个条件打一仗。可,可以。以,凭借。

(25)战则请从:(如果)作战,请允许(我)跟从去。从:随行,跟从。

(26)公与之乘:鲁庄公和他共坐一辆战车。之,指曹刿。

(27)长勺:鲁国地名,今山东莱芜东北。

(28)败绩:军队溃败。

(29)驰:驱车追赶。

(30)辙(zhé):车轮碾出的痕迹。

(31)轼:古代车厢前做扶手的横木。

(32)遂:于是,就。

(33)逐:追赶,这里指追击。

(34)既克:已经战胜。既,已经。

(35)夫战,勇气也:作战,(是靠)敢作敢为毫不畏惧的气概。夫(fú),放在句首,表示将发议论,没有实际意义。

(36)一鼓作气:第一次击鼓能振作士气。作,振作。

(37)再:第二次。

(38)三:第三次。

(39)彼竭我盈:他们的勇气已尽,我们的勇气正盛。彼,代词,指齐军方面。盈,充沛,饱满,这里指士气旺盛。

(40)难测:难以推测。测,推测,估计。

(41)伏:埋伏。

(42)靡(mǐ):倒下。

(43)曹刿论战:选自《左传·庄公十年》。题目是(教材编写者)后加的。

曹刿论战原文译文注释

曹刿论战原文译文注释如下:

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。

曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。

”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以(凭借这个条件)打一仗。

如果作战,请允许我跟随您一同去。”到了那一天,鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:“现在不行。”等到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军大败。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。

曹刿说:“还不行。”说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。

曹刿论战原文+注释+译文

曹刿论战原文+注释+译文如下:

原文:

十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”

公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

翻译:

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。

曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。”

鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。”

曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以(凭借这个条件)打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”

注释:

(1)十年:鲁庄公十年(公元前684年)。

(2)齐师:齐国的军队。齐,在今山东省中部。我,指鲁国。鲁,在今山东西南部。《左传》传为鲁国史官而作,故称鲁国为“我”。

(3)公:鲁庄公。

(4)曹刿(guì贵):鲁国人。

(5)肉食者:吃肉的人,指居高位,得厚禄的人。间(jiàn件):参与。

(6)何以战:即“以何战”,凭什么作战。

(7)衣食所安:衣食这类养生的东西。

(8)专:独自亨有。

(9)人:这里指一些臣子。

(10)徧:同“遍”,遍及,普遍。

相关阅读

  • 因打游戏太晚给女朋友写的检讨书
  • 造影剂(造影剂过敏症状)
  • 痔疮手术要多久(痔疮手术要多久才能同房)
  • 十寸多大(照片十寸多大)
  • 依附是什么意思(从不依附是什么意思)
  • 爱的承诺经典句子
  • 夏的组词(夏的组词组)
  • 尺子的英文怎么写(尺子的英文怎么写占格)
  • 硒鼓多久换一次(怎么判断硒鼓该换了)
  • 标签: #