本文目录一览:
- 1、郡人始叹诵其明决意思
- 2、隋书高祖文言文
- 3、明决子有何作用
- 4、群人始叹,诵其明决什么意思
郡人始叹诵其明决意思
郡人始叹诵其明决意思是赞叹董正封决断英明。
郡人始叹,诵其明决翻译成汉语:荣州人这才都赞叹董正封决断英明。出自:《夷坚志》老幼咸怖,泣叫相闻。董怡然不为动。
拓展资料:《夷坚志》是南宋洪迈创作的文言志怪集。书名出自《列子.汤问》:《山海经》为"大禹行而见之,伯益知而名之,夷坚闻而志之。"大意是指《山海经》中的故事是大禹看到的,伯益取的名,夷坚听说后记载下来了。可见洪迈是以夷坚自谓,将其书比作《山海经》。
作者简介——
洪迈出生于一个士大夫家庭。他的父亲洪皓、哥哥洪适、洪遵,都是著名的学者、官员,洪适官至宰相。
洪迈的父亲洪皓使金,遭金人扣留,洪迈时年仅七岁,随兄适、遵攻读。他天资聪颖,“博极载籍,虽稗官虞初,释老傍行,靡不涉猎。”十岁时,随兄适避乱,尝往返于秀(今浙江嘉兴)、饶二州之间。在衢州(今浙江衢县)白渡,见败壁间题有二色句,一咏“油污衣”云:“一点清油污白衣,斑斑驳驳使人疑。纵使洗遍千江水,争似当初不污时。”迈读后,爱而识之。可见其自少年时,便性格高洁,不同凡俗。
隋书高祖文言文
1. 隋书高祖纪文言文阅读
【原文】
(高祖)①乘舆四出,路逢上表者,则驻马亲自临问。或潜遣行人采听风俗,吏治得失,人间疾苦,无不留意。尝遇关中②饥,遣左右视百姓所食。有得豆屑杂糠而奏之者,上流涕以示群臣,深自咎责,为之撤膳不御酒肉者殆将一綦③。及东拜太山,关中户口就食洛阳者,道路相属。上劢④斥候,不得辄有驱逼。男女参侧于仗卫之间。逢扶老携幼者,辄引马避之,慰勉而去。至艰险之处,见负担者,遽令左右扶助之。其有将士战殁,必加优赏,仍令使者就家劳问。自强不息,朝夕孜孜,人庶殷繁,帑藏充实。虽未能臻于至治,亦足称近代之良王。
《隋书·高祖纪》
【注释】
①高祖:即隋文帝(541—604年),名杨坚,北周隋王,后废北周静帝而自立,建立隋朝。
②关中:地名,即今陕西省。
③綦(qí):通“期”,满一个月。
④劢(mài):通“敕”,皇帝的命令或诏书。
【译文】
隋高祖乘车四出访问,在路上遇到上奏之人,总是停下车马来询问情况。有时还暗自派人去探听各地风俗人情,官吏政治的得失,民间生活的疾苦,没有不留意的。曾经遇上关中地区闹饥荒,派身边官员去察看老百姓的食物情况。有人探取到老百姓吃的豆屑和糠食报告给朝廷,高祖流着眼泪拿给众大臣看,并痛责自己,为此还废除平时的丰盛御膳,没有喝酒吃肉达一个月之久。他去祭拜东岳泰山时,发现关中地区到洛阳去寻讨食物的百姓,一路络绎不绝,到处都是。高祖命令担任侦察任务的官吏,不准斥逐驱赶百姓,以致男女百姓参差错乱地走在他的仗卫队之间。遇到扶老携幼的百姓,立即牵着马避开,并慰劳一番才离去。走到艰险的地方,看到背荷肩挑的百姓,立即叫身边的官吏去扶持帮助。将士战斗阵亡的,一定加以优厚的抚恤和赏赐,还叫使者到将士的家里进行慰劳。他总是自强不息,早晚勤勉,从不懈怠,因此国家治理得人口繁庶,府库充实。虽没有能达到最好的境界,高祖也足以称得上是近代的贤良君主。
2. 《隋书 循吏》原文
隋书•循吏
樊叔略,陈留人也。父欢,仕魏为南兖州刺史、阿阳侯。属高氏专权,将谋兴复之计,为高氏所诛。叔略时在髫龀①,遂被腐刑,给使殿省。身长九尺,志气不凡,颇为高氏所忌。内不自安,遂奔关西。
周太祖见而器之,引置左右。寻授都督,袭爵为侯。大冢宰宇文护执政,引为中尉。叔略多计数,晓习时事,护渐委信之,兼督内外。累迁骠骑大将军、开府仪同三司。护诛后,齐王宪引为园苑监。时宪素有吞关东之志,叔略因事数进兵谋,宪甚奇之。建德五年,从武帝伐齐,叔略部率精锐,每战身先士卒。以功加上开府,进封清乡县公,邑千四百户。拜汴州刺史,号为明决。宣帝时,于洛阳营建东京,以叔略有巧思,拜营构监,宫室制度,皆叔略所定。功未就而帝崩。
尉迥之乱,高祖令叔略镇大梁。迥将宇文威来寇,叔略击走之。以功拜大将军,复为汴州刺史。高祖受禅,加位上大将军,进爵安定郡公。在州数年,甚有声誉。邺都俗薄,号曰难化,朝廷以叔略所在著称,迁相州刺史,政为当时第一。上降玺书褒美之,赐物三百段,粟五百石,班示天下。百姓为之语曰:“智无穷,清乡公。上下正,樊安定。”征拜司农卿,吏人莫不流涕,相与立碑颂其德政。自为司农,凡种植,叔略别为条制,皆出人意表。朝廷有疑滞,公卿所未能决者,叔略辄为评理。虽无学术,有所依据,然师心独见,暗与理合。甚为上所亲委,高颎、杨素亦礼遇之。性颇豪侈,每食必方丈,备水陆。
十四年,从祠太山,行至洛阳,上令录囚徒。具状将奏,晨起,至狱门,于马上暴卒,时年五十九。上悼惜久之,赠亳州刺史,谥曰襄。
3. 隋书文四子传杨俊文言文翻译
【原文】
秦孝王俊,字阿祗,高祖第三子也。
初,颇有令闻,高祖闻而大悦,下书奖励焉。其后俊渐奢侈,违犯制度,出钱求息,民吏苦之。上遣使按其事,与相连坐者百余人。俊犹不悛,于是盛治宫室,穷极侈丽。俊有巧思,每亲运斤斧,工巧之器,饰以珠玉。为妃作七宝羃罹,又为水殿,香涂粉壁,玉砌金阶。梁柱楣栋之间,周以明镜,间以宝珠,极荣饰之美。每与宾客 *** 弦歌于其上。俊颇好内,妃崔氏性妒,甚不平之,遂于瓜中进毒。俊由是遇疾,征还京师。上以其奢纵,免官,以王就第。左武卫将军刘升谏曰:“秦王非有他过,但费官物廨舍而已。臣谓可容。”上曰:“法不可违。”升固谏,上忿然作色,升乃止。其后杨素复进谏曰:“秦王之过,不应至此,愿陛下详之。”上曰:“我是五儿之父,若如公意,何不别制天子儿律?以周公之为人,尚诛管、蔡,我诚不及周公远矣,安能亏法乎?”卒不许。
俊疾笃,未能起,遣使奉表陈谢。上谓其使曰:“我戮力关塞,创兹大业,作训垂范,庶臣下守之而不失。汝为吾子,而欲败之,不知何以责汝!”俊惭怖,疾甚。大都督皇甫统上表,请复王官,不许。岁余,以疾笃,复拜上柱国。二十年六月,薨于秦邸。上哭之数声而已。俊所为侈丽之物,悉命焚之。敕送终之具,务从俭约,以为后法也。王府僚佐请立碑,上曰:“欲求名,一卷史书足矣,何用碑为?若子孙不能保家,徒与人作镇石耳。”
【翻译】
秦孝王杨俊字阿祗,高祖杨坚的三儿子。
起初,杨俊颇有美好的名声,高祖听说以后很高兴,写信给杨俊,对他褒奖鼓励。后来杨俊渐渐奢侈起来,为了多聚敛钱财,违犯制度,放债求取利息,老百姓和下级官吏因此蒙受困苦。高祖派遣使臣考查此事,受牵连而被治罪的多达百余人。可是杨俊还是不思悔改。他大修宫室,所修宫室豪华绝顶。杨俊头脑灵活,经常产生奇妙的构思,往往亲自挥动斤斧,按照他巧妙的构思制造精制巧妙的器具,并且以珠玉加以修饰。他给妃子制造七宝羃罹,又建造临水的殿堂。殿堂用香粉涂抹墙壁,用玉石砌成台阶,梁柱楣栋之间还安装上明镜,点缀上珠宝,极装饰之美。建成殿堂之后,经常与宾客 *** 等人,在殿上弹琴歌唱,赏心悦目,十分快活。杨俊很喜爱女色,生性嫉妒的妃子崔氏非常不满,于是就在瓜中放上毒药。杨俊吃瓜中毒,因而得病被征召回到京城。高祖认为杨俊奢侈放纵,因而罢了他的官,让他以秦王的身份住在府第中。左武将军刘升进谏说:“秦王并没有其他过错,只不过是动用官家财物营建官署的房舍罢了。为臣认为可以宽恕。”文帝说:“法令不可违背。”刘升固执地继续进谏,惹得文帝生气了,怒形于色,便只好停止。后来,重臣杨素又为杨俊的事向文帝进谏说:“秦王的过失,不应当处罚得这么重的程度,愿陛下详细考虑考虑。”文帝说:“我是有五个儿子的父亲,如果像您的意思那样,为什么不另外专为天子的儿子制定特殊法律?以圣人周公旦那样的为人,尚且惩罚管叔、蔡叔,我确实赶不上周公,与他比相差很远,怎么能不完全按照法度办事,使法度受损呢?”终于不答应减轻对杨俊的处罚。
杨俊病重,行动不便,派遣使者奉上奏章,陈述认错的意思。文帝告诉秦王所派使者说:“我尽力于关塞,才创建这大业,实在不容易!为了保住来之不易的大业,我必须制定准则,留下范例,以便能要求臣下遵守而不失掉。你是我的儿子,却要败坏我立的一些规矩准则,我真不知道该如何责备你!”杨俊感到惭愧而惶恐,病情更加严重。这时,大都督皇甫统上奏章,请求文帝恢复秦王俊的官职,文帝还是不答应。一年多以后,因秦王俊的病情严重,才又任命为上柱国。隋文帝二十年六月,秦王杨俊死在秦王府中。隋文帝虽然悲痛,却只哭了几声就算了。对于杨俊所置办的奢侈华丽的物品,命令全部烧掉。还命令所用送葬器具务必按照俭约的原则去治办,并且以此作为后来的法度。秦王府的僚佐请求替秦王立碑,文帝说:“如果想留名,有一卷史书记载就足够了,为什么要立碑呢?假如子孙不肖,所立石碑只不过被人拿去作为压东西的石块而已。”
4. 文言文《隋书 源雄传》翻译
源雄字世略,是西平乐都人。
祖父源怀、父亲源纂,都是魏国的陇西王。
源雄年轻的时候,为人宽宏仁厚,仪表英俊魁梧。
起初在魏国作秘书郎,不久便提升为征虏将军。
当他的父亲被高氏杀害时,源雄逃跑了,改姓换名,西归长安。
周太祖见了,非常器重他,赐封他为陇西郡公。
以后跟随周武帝攻打齐国,因为有功,源雄被授予开府,改封为朔方郡公,并被拜为冀州刺史。
那时突厥族侵犯边境,朝廷于是就调遣源雄为平州刺史,以镇守边境。
不久,他检校徐州总管。
高祖做丞相时,尉迟迥谋反叛乱。
那时源雄一家长期居住在相州,尉迟迥暗地里用书信引诱他一同谋反,源雄始终不理会。
高祖送给源雄书信说:“你的妻子和儿女都在邺城,虽说与你暂且分开,但是只要铲除消灭了盗贼刁徒,你们一家团聚相会是不难的。
这以后,也不过是几十天的分离,晚些时候你们全家就能欢聚,不要因此而过度思念。
徐部这个大州县,是东南方的军事屏障,而且接近吴地敌寇,须特别安抚。
凭借你的雄才伟略,委任你镇守边塞的重任,好好地建功立业,你是不会辜负朝廷的委任的。”尉迟迥派遣他的将领毕义绪据守兰陵,席毗攻陷了昌虑和下邑两地。
源雄便派遣徐州刺史刘仁恩攻打义绪的部队,并调遣仪同刘弘、李琰一齐攻打席毗的军队,全部平定了叛军。
陈朝人看见中原多战事,派遣将领陈纪、萧摩诃、任蛮奴、周罗目侯、樊毅等侵犯江北,西面起自江陵,东面到达寿阳,许多民众也都起来响应,攻陷了沿江的许多城镇。
源雄与吴州总管于岂页、扬州总管贺若弼、黄州总管元景山等打败了陈朝军队,全部收复了失地。
后来,东潼州刺史曹孝达据州县叛乱,源雄派遣军队袭击并处死了曹孝达。
源雄晋升为上大将军,被拜为徐州总管。
几年后,调任怀州刺史,不久,升为朔州总管。
突厥族来侵犯扰掠,源雄就捕捉并斩处了他们,深为北方夷人所惧怕。
讨伐陈朝时,高祖下策书说:“啊!只有你上大将军、朔方公源雄,才识高明,判断正确,而且作风迅奇,果敢坚毅。
以前掌管徐部这个地方,当时遇到反贼造反,在马邑就已立下了军功,并安抚了北方的少数民族。
你的奇谋断绝了外寇入侵的忧患,拔剑平息了境内刀兵的骚扰。
沙漠以北的地方,都承受了你的恩德,吕梁之间的百姓,没有人不感怀你的恩惠。
只是江淮这小地方,陈固僭越叛逆。
你现在率领正义的军队,到东南方去清除他们,因此就任命你为行军总管。
你就去吧!”于是跟从秦王杨浚前往信州。 等到平定了陈地,因为军功,源雄晋升为上柱国。
高祖赐封他的儿子源崇为端氏县伯,源褒为安化县伯,赏赐布帛五千段,继续镇守朔州。
过了两年,源雄向皇上上表请求退休,被征召回到京城,最后死在家里,时年七十岁
5. 文言文《隋书·窦荣定转》翻译
《隋书·窦荣定转》翻译:
窦荣定是扶风平陵人,他的父亲窦善是北周的太仆,小叔父窦炽,开皇初年任太傅。
窦荣定沉着稳健,很有气度,仪表堂堂,须髯华美,熟习弓马。
魏文帝时,做官千牛备身。
北周太祖一见他就感到奇异,授予他平东将军官职,赐给他宜君县子爵位,食邑三百户。
后来窦荣定跟随北周太祖在北芒同北齐作战,北周军队形势不利,窦荣定和汝南公宇文神庆一起带领两千精锐骑兵,拦腰冲击北齐军队,北齐军队才退却。
因为战功窦荣定升官为上仪同。
其后跟随武元皇帝引突厥木杆占领北齐的并州,赐绢三百段,世袭爵位永富县公,食邑千户,升官为开府,授职忠州刺史。
跟随武帝平定北齐,加升为上开府,授官前将军、次飞中大夫。
窦荣定的妻子是隋高祖的姐姐安成长公主。
高祖小时候就与窦荣定感情投合,友谊至深,窦荣定也知道高祖有帝王之相,特别与之诚心结交。
等到高祖作国相,统率左右禁卫军,派窦荣定镇守天台,总管露门内两边侍卫,常常宿在宫内。
这时尉迟迥之乱刚平息,朝廷很为崤山以东的政局担忧,于是封窦荣定为洛州总管,镇守洛州。
前前后后赏赐给窦荣定细绢四千匹,西凉女乐一部。
隋高祖受禅即位,窦荣定到京师朝见,高祖环顾群臣,对他们说:“我自小厌恶轻浮,与我性情相近的人,只有窦荣定而已。”于是赐窦荣定骏马三百匹,部曲八十户,而打发他回洛州。
后来,窦荣定因事获罪而被解除职务。
高祖因为安成长公主的原因,不久又封窦荣定为右武侯大将军。
高祖多次亲临窦荣定的府第,恩赐丰厚。
常派尚食官每日送羊一只,其余珍馐佳肴也供给得称心如意。
窦荣定又以辅佐帝王建立政权的功劳,被封为上柱国、宁州刺史,不久又恢复了右武侯大将军的官职,旋即又任秦州总管,高祖赐给他吴乐一部。
突厥沙钵略侵犯边境,高祖派窦荣定为行军元帅,统领九大总管,带领三万步兵和骑兵,出兵凉州,在高越原与沙钵略开战,两军相峙不下。
高越原没有水,隋军官兵干渴难禁,以至刺马取血解渴,有十分之二三的官兵渴死。
窦荣定仰天叹息,不一会儿,天降及时雨,隋军士气重新振作起来,于是全军奋力进攻,多次挫败敌军锐气。
沙钵略害怕了,请求订立盟约罢兵离开。
窦荣定班师回朝,高祖赏赐他绢万匹,爵位升至安丰郡公,增加一千六百户食邑,又封窦荣定的儿子窦宪为安康郡公,赐绢五千匹。
一年多后,窦荣定被任命为武卫大将军,随即转任左武卫大将军。
高祖还想封窦荣定为三公,窦荣定上书说:“我时常琢摸西汉的卫青、霍去病;东汉的梁冀、邓禹,他们有幸依赖恩荫和裙带关系而官位显赫,受宠过分,骄傲自满,必然招致获罪灭族之祸。
倘若那些贤人们稍微自我抑制,远远地避开权势,谦让而不以功臣自居,那么就可以保全天年,哪里会使宗族覆灭呢?我时常思虑前代贤人,实在担惊受怕。”高祖这才作罢。
前后给窦荣定的赏赐无法计算。
窦荣定在开皇六年(587)逝世,享年五十七岁,高祖很悲痛,为此而不上朝,命令左卫大将军元..亲自掌管丧事,赠细绢三千匹。
高祖对左右侍臣说:“我曾想封窦荣定为三公,他一再坚辞不受,现在我想追封他为三公,又担心重重地违背了他的遗愿。”于是追封窦荣定为冀州刺史、陈国公,谥号懿。
窦荣定的儿子窦抗承袭爵位。
6. 史记文言文翻译高祖本纪
“因”在这里解释“于是”。
这得从头说起,刘邦在吕公的宴会上表现得很无礼,但由于吕公是个相士,他认为刘邦是个贵人,所以酒快喝完了,怕他走掉,于是用眼色暗示他留下来。“吕公因目固留高祖。高祖竟酒,后。吕公曰:‘臣少好相人,相人多矣,无如季相,愿季自爱。臣有息女,愿为季箕帚妾。’”,暗示他留下来,是想把女儿许配给他。
固,坚决。(吕公用眼色暗示刘邦要留下来,有好事儿成全你刘季呢!)
留,挽留。这里作动词。
“凡”在这里,指所有,全部。这句话的意思就是,我所作的一切,不过是为父老除害,而不是有所侵犯,所以不要害怕。(二楼的朋友说,凡吾'的意思和‘足下’接近,这可闹笑话了,足下,是尊称别人的意思。例如,足下雅致高洁。。)
之在这里代表上述事件。而不是乡民。
乃使人与秦吏行县乡邑,告谕之的翻译是:
于是叫人和秦朝的官吏行走各乡各县,告诉老百姓(我刘邦是来除害的,不是来扰民的,现在之所以把军队驻扎在霸上,是想等各路诸侯到了,大家相互定制一些约束,条例)这件事。
7. 隋书长孙平传全文
隋书
长孙平,字处均,河南洛阳人也。平有器干,颇览书记。仕周,释褐卫王侍读。时武帝逼于宇文护,谋与卫王诛之,王前后常使平往来通意于帝。及护伏诛,拜乐部大夫。
高祖龙潜 时,与平情好款洽,及为丞相,恩礼弥厚。尉迥、王谦并称兵内侮,高祖深以淮南为意。时贺若弼镇寿阳,恐其怀二心,遣平驰驿往代之。弼果不从,平麾壮士执弼,送于京师。开皇三年,征拜度支尚书。平见天下州县多罹水旱,百姓不给,奏令民间每秋家出粟麦一石已下,贫富差等,储之闾巷,以备凶年,名日义仓。因上书曰:“臣闻国以民为本,民以食为命,劝农重谷,先王令轨。去年亢阳,关右饥馁,陛下运山东之栗,置常平之官,开发仓廪,普加赈赐,大德鸿恩,可谓至矣。然经国之道,义资远算,请勒诸州刺史、县令,以劝农积谷为务。”上深嘉纳。自是州里丰衍,民多赖焉。后数裁,转工部尚书。时有人告大都督邴绍非毁朝廷为愦愦者,上怒,将斩之。平进谏日:“川泽纳污,所以成其深;山岳藏疾,所以就其大。愿陛下弘山海之量,茂宽裕之德。邴绍之言,不应闻奏,陛下又复诛之,臣恐百代之后,有亏圣德。”上于是赦绍。
其后突厥达头可汗与都蓝可汗相攻,各遣使请援。上使平持节宣谕,令其和解。平至突厥所为陈利害遂各解兵可汗赠平马二百匹及还平进所得马上尽以赐之岁馀,除汴州刺史。其后历许、贝二州,俱有善政。邺都俗薄,旧号难治,前后刺史多不称职。朝廷以平所在善称,转相州刺史。甚有能名。在问数年,会正月十五日,百姓大戏,画衣裳为鍪甲之象,上怒而免之。俄而念平镇淮南时事,进位大将军。仁寿中卒官。
8. 隋书 郑译传 翻译
郑译,字正义,荥阳开封人也。
祖琼,魏太常。父道邕,魏司空。
译颇有学识,兼知钟律,善骑射。译从祖开府文宽,尚魏平阳公主,则周太祖元后之妹也。
主无子,太祖令译后之。由是译少为太祖所亲,恒令与诸子游集。
年十余岁,尝诣相府司录李长宗,长宗于众中戏之。译敛容谓长宗曰:“明公位望不轻,瞻仰斯属,辄相玩狎,无乃丧德也。”
长宗甚异之。文宽后诞二子,译复归本生。
周武帝时,起家给事中士,拜银青光禄大夫,转左侍上士。与仪同刘昉恒侍帝侧。
译时丧妻,帝命译尚梁安固公主。及帝亲总万机,以为御正下大夫,俄转太子宫尹。
时太子多失德,内史中大夫乌丸轨每劝帝废太子而立秦王,由是太子恒不自安。其后诏太子西征吐谷浑,太子乃阴谓译曰:“秦王,上爱子也。
乌丸轨,上信臣也。今吾此行,得无扶苏之事乎?”译曰:“愿殿下勉著仁孝,无失子道而已。
勿为他虑。”太子然之。
既破贼,译以功最,赐爵开国子,邑三百户。后坐亵狎皇太子,帝大怒,除名为民。
太子复召之,译戏狎如初。因言于太子曰:“殿下何时可得据天下?”太子悦而益昵之。
及帝崩,太子嗣位,是为宣帝。超拜开府、内史下大夫、封归昌县公,邑一千户,委以朝政。
俄迁内史上大夫,进封沛国公,邑五千户,以其子善愿为归昌公,元琮为永安县男,又监国史。译颇专权,时帝幸东京,译擅取官材,自营私第,坐是复除名为民。
刘昉数言于帝,帝复召之,顾待如初。诏领内史事。
初,高祖与译有同学之旧,译又素知高祖相表有奇,倾心相结。至是,高祖为宣帝所忌,情不自安,尝在永巷私于译曰:“久愿出籓,公所悉也。
敢布心腹,少留意焉。”译曰:“以公德望,天下归心,欲求多福,岂敢忘也。
谨即言之。”时将遣译南征,译请元帅。
帝曰:“卿意如何?”译对曰:“若定江东,自非懿戚重臣无以镇抚。可令隋公行,且为寿阳总管以督军事。”
帝从之。乃下诏以高祖为扬州总管,译发兵俱会寿阳以伐陈。
行有日矣,帝不悆,遂与御正下大夫刘昉谋,引高祖入受顾托。既而译宣诏,文武百官皆受高祖节度。
时御正中大夫颜之仪与宦者谋,引大将军宇文仲辅政。仲已至御坐,译知之,遽率开府杨惠及刘昉、皇甫绩、柳裘俱入。
仲与之仪见译等,愕然,逡巡欲出,高祖因执之。于是矫诏复以译为内史上大夫。
明日,高祖为丞相,拜译柱国、相府长史、治内史上大夫事。及高祖为大冢宰,总百揆,以译兼领天官都府司会,总六府事。
出入卧内,言无不从,赏赐玉帛不可胜计。每出入,以甲士从。
拜其子元璹为仪同。时尉迥、王谦、司马消难等作乱,高祖逾加亲礼。
俄而进位上柱国,恕以十死。 译性轻险,不亲职务,而脏货狼籍。
高祖阴疏之,然以其有定策功,不忍废放,阴敕官属不得白事于译。译犹坐事,无所关预。
译惧,顿首求解职,高祖宽谕之,接以恩礼。及上受禅,以上柱国公归第,赏赐丰厚。
进子元璹爵城皋郡公,邑二千户,元洵永安男。追赠其父及亡兄二人并为刺史。
译自以被疏,阴呼道士章醮以祈福助,其婢奏译厌蛊左道。上谓译曰:“我不负公,此何意也?”译无以对。
译又与母别居,为宪司所劾,由是除名。下诏曰:“译嘉谋良策,寂尔无闻,鬻狱卖官,沸腾盈耳。
若留之于世,在人为不道之臣,戮之于朝,入地为不孝之鬼。有累幽显,无以置之,宜赐以《孝经》,令其熟读。”
仍遣与母共居。 未几,诏译参撰律令,复授开府、隆州刺史。
请还治疾,有诏征之,见于醴泉宫。上赐宴甚欢,因谓译曰:“贬退已久,情相矜湣。”
于是复爵沛国公,位上柱国。上顾谓侍臣曰:“郑译与朕同生共死,间关危难,兴言念此,何日忘之!”译因奉觞上寿。
上令内史令李德林立作诏书,高颎戏谓译曰:“笔干。”译答曰:“出为方岳,杖策言归,不得一钱,何以润笔。”
上大笑。未几,诏译参议乐事。
译以周代七声废缺,自大隋受命,礼乐宜新,更修七始之义,名曰《乐府声调》,凡八篇。奏之,上嘉美焉。
俄迁岐州刺史。在职岁余,复奉诏定乐于太常,前后所论乐事,语在《音律志》。
上劳译曰:“律令则公定之,音乐则公正之。礼乐律令,公居其三,良足美也。”
于是还岐州。开皇十一年,以疾卒官,时年五十二,上遣使吊祭焉。
谥曰达。子元璹嗣。
炀帝初立,五等悉除,以译佐命元功,诏追改封译莘公,以元璹袭。 元璹初为骠骑将军,后转武贲郎将,数以军功进位右光禄大夫,迁右候卫将军。
大业末,出为文城太守。及义兵起,义将张伦略地至文城,元璹以城归之。
译文 郑译,字正义,是荥阳开封人。祖父叫郑琼,在魏朝担任太常一职。
父亲郑道邕,在魏朝担任司空一职。郑译很有学问,并懂得音乐,善长骑马射箭。
郑译的叔祖父是开府人郑文宽,娶的是魏国的平阳公主,就是周太祖的元后的妹妹。公主没有儿子,太祖让郑译作她的后代。
因此郑译小的时候被太祖喜爱,总让他和自己的那些儿子一起游玩。郑译十多岁时,曾经拜访相府司录李长宗,长宗当众嘲笑他。
译收起笑脸对李长宗说:“您的地位和名誉不轻,是人们敬仰的对象,就这么调笑,不是败坏道德吗。”长宗觉得他很不一般。
郑文宽后来生了两个儿子,郑译又回到亲生。
明决子有何作用
功效:决明子 ①降血压作用决明子的水浸液、酵-水浸液,醇浸液对麻醉犬、猫、兔等皆有降压作用。
但浸剂对麻醉兔降压作用不明显,而用决明子酊5毫升,降压较明显,且持续时间较长,用同量稀醇静注,亦可降压(可立即恢复)。
对离体蟾蜍心脏有抑制作用;对血管有收缩作用(下肢灌注法)。
在慢性实验中,煎剂每日2克(生药)/公斤,无降压作用。
②抗菌作用种子的醇提取物对葡萄球菌、白喉杆菌及伤寒、副伤寒、大肠杆菌等均有抑制作用,而水提取物则无效,水浸剂(1:4)在试管中对某些皮肤真菌有不同程度的抑制作用。
含大黄酚,但量不多,可能与其轻度的抗菌,泻下作用有关。作用: 决明子有多种医疗保健作用。例如,治疗高血压,可取适量决明子,炒黄后捣成粉,加糖用开水冲服,每次3克,每日3次;或用决明子15克、夏枯草9克一起水煎服。治疗高脂血症,可取决明子、泽泻各15克,赤芍12克,灵芝、山楂各9克,每日l剂,分2次水煎服;或取生决明子30克,生山楂、葛根各20克,水煎服。治疗便秘或习惯性便秘,可取炒决明子10—15克,冰糖10克,沸水冲泡当茶饮用,每日1剂,每剂泡3次;或取经粉碎的炒决明子10—15克水煎10分钟左右,对入20—30克蜂蜜并搅匀,每晓服l剂或早晚分服。对于老年习惯性便秘,还可取单味炒决明子或已打碎的决明子15克,直接泡茶饮用,直至茶水无色。对于老年人阴虚血少者,可加入枸杞子9克、杭白菊、生地各5克一同泡服;若老年人有气虚之症,宜加生晒参3克同泡服。老年人饮用决明茶,不仅有助于大便通畅,还能起到明目、降压、调脂等保健功能。需要注意的是,气虚严重及便溏者不宜使用本品 副作用决明子性微寒,容易拉肚子、腹泻、胃痛的人,不宜饮用此茶。需要注意的是:有泄泻与低血压者慎用决明子制剂。其“主渲泻”的副作用,一定要引起怀孕女性的重视,最新研究发现,长期饮用轻则引发月经不规律,重则使子宫内膜不正常,从而诱发早产。 决明子 决明子为豆科一年生草本植物决明Cassia obtusifolia L.或小决明Cassia tora L的干燥成熟种子。
决明子也叫草决明、羊明、羊角、马蹄决明、还瞳子、狗屎豆、假绿豆、马蹄子、千里光、芹决、羊角豆、野青豆、猪骨明、猪屎蓝豆、细叶猪屎豆、夜拉子、羊尾豆。
味苦、甘而性凉,具有清肝火、祛风湿、益肾明目等功能。
除药用成分外,决明子还含有多种维生素和丰富的氨基酸、脂肪、碳水化合物等,近年来其保健功能日益受到人们的重视决明子绿茶 决明子绿茶
原料:决明子、绿茶各5g。
制法:将决明子用小火炒至香气溢出时取出,候凉。将炒好的决明子、绿茶同放杯中,中入沸水,浸泡3~5分钟后即可饮服。随饮随续水,直到味淡为止。
功效:此茶清凉润喉,口感适宜,具有清热平肝、降脂降压、润肠通便、明目益睛之功效。
适应证:适用于高血压、高脂血症、大便秘结、视物模糊等。
注意:茶叶“产徽者名松萝,长于化食;产浙绍者日日铸,长于清长;产闽者日建茶,专于癖瘴;产六合者日苦丁,专于止痢;产滇南者日普洱茶,则兼消食癖瘴,止痢之功。”因此,降脂消食以安徽松萝茶及云南普洱茶为佳。决明子以颗粒均匀、饱满、黄褐色者为佳,炒时有香气溢出即可,不要炒糊,以免影响疗效。决明子茶苦寒伤胃,因此,脾胃虚寒、气血不足者不宜服。茶叶中含有咖啡因,有醒脑提神之功,因此,夜晚不宜饮茶,以防失眠。 杞菊决明子茶
原料:枸杞子10克,菊花3克,决明子20克。
制法:将枸杞子、菊花、决明子同时放入较大的有盖杯中,用沸水冲泡,加盖,闷15分钟后可开始饮用。
用法:当茶,频频饮用,一般可冲泡3至5次。
功效:清肝泻火,养阴明目,降压降脂。用于肝火阳亢型脑卒中后遗症,症见肢体麻木瘫痪,头晕目眩,头重脚轻,面部烘热,烦躁易怒,血压增高,舌质偏红,苔黄,脉弦。 菊楂决明茶
原料:洁净菊花10克、生山楂片10克、决明子5克、方糖25克,
用法:将菊花、山楂片、决明子、方糖放入保温杯中,以开水冲泡、盖紧浸泡半小时,频频饮用,每日数次。
功效:本品适用于更年期综合症的肝肾阴虚,肝肠上亢的患者,凡具有头晕、头痛者,烦躁易怒,或高血压所致头晕目眩,失眠多梦者。
菊花决明子粥 菊花决明子粥
原料:菊花10克,决明子10—15克,粳米50克,冰糖适量。
用法:先把决明子放入砂锅内炒至微有香气,取出,待冷后与菊花煎汁,去渣取汁,放入粳米煮粥,粥将熟时,加入冰糖,再煮1—2沸即可食。每日1次;5—7日为l疗程。
功效:清肝明目,降压通便。适用于高血压、高血脂症,以及习惯性便秘等。
注意事项:大便泄泻者忌服。 桃仁决明蜜茶
原料:桃仁10克加草决明子12克
用法:将桃仁、草决明子水煎,加蜂蜜。
功效:能活血降压、清肝益肾,适用于高血压、脑血栓形成有热象者服用。 决明子蜂蜜饮
原料:炒决明子10一15克,蜂蜜20~30克。
用法:将决明子捣碎,加水300~400毫升煎煮10分钟,冲人蜂蜜搅匀服用,早晚分服,每日1剂。
功效:具有润肠通便之功,治疗前列腺增生兼习惯性便秘者。 决明子茶 决明子茶
用法:决明子30g,
用法:开水冲泡,
功效:能降压降脂,润肠通便。 紫明茶
原料:紫菜30克,决明子25克。
用法:加水适量,煎煮20分钟,取汁饮用。
功效:甲状腺肿大,水肿,慢性气管炎,咳嗽,高血压。 荷叶减肥茶
原料:荷叶3g,决明子6g,制大黄3g,首乌3g,扁豆3g,玳玳花3g,
用法开水冲泡代茶。
功效:能减肥降脂,畅中润肠。适用于肥胖症、便秘等。 柴胡决明子药粥
原料:柴胡15克,决明子20克,菊花15克,冰糖15克,大米100克。
用法:柴胡,决明子,菊花三味水煎,去渣取汁,与大米煮粥,趁热加入冰糖至融化。每日一剂,分2次服用。
功效:更年期综合症肝郁化火型,常见失眠伴有性情急躁易怒,不思饮食,口渴喜饮,目赤口苦,小便黄赤,大便秘结等症。
决明子粥
原料:决明子15克,粳米60克,冰糖少许
用法:先将决明子放入锅内,炒至微有香味,取出待冷,加水煎汁,去渣入粳米煮粥,待粥将熟时,加入冰糖,再煮一二沸即可。顿食,每日1剂,连用2周。
功效:清肝,明目,通便。用于白内障。
夏季食。每日1剂,5~7天为一疗程。适用于高血压、高血脂症以及习惯性便秘等。宜忌:大便泄泻者忌服 山楂决明子茶
原料:山楂15克、荷叶15克、决明子10克,
用法:水煎饮其汁液。
功效:用于糖尿病
群人始叹,诵其明决什么意思
群人始叹,诵其明决意思是荣州人这才都赞叹董正封决断英明。出自:《夷坚志》老幼咸怖,泣叫相闻。董怡然不为动。未三刻许,风雷皆息,内外晏如,略无所挠。郡人始叹诵其明决。董寿过八十,乃终。