本文目录一览:
alive,live,living的区别
alive多用于人,与dead相对,指“还活着的”,着重于状态。alive只用作表语或后置定语。而live指“活的; 真的”,只用于物,live仅用作定语。living指没有死、消失,继续存在、活动或起着作用,可修饰人,也可修饰物。
alive、live、living、lively区别:含义不同、用法不同、侧重点不同 含义不同 alive adj. 活着的;有活力的;注意到的;热闹的 live v. 活着;居住;过着。
living、alive、live、lively的区别:含义不同、用法不同、侧重点不同。含义不同 living adj. 活着的;生动的。n. 生活;生计。
1) alive 是形容词,“活着的”,一般都是跟在be 动词后面。
(1)alive、live、living都有“活的、有生命的”意思,与dead意义相反。但live通常只作前置定语,且一般用于动物;alive、living不仅可作定语(alive只能置于名词后;living一般置于名词前,也可置于名词后),也可以作表语。
1)alive 意为“活着”,侧重说明生与死之间的界限,既可指人,也可指物;可用来作表语,后置定语或宾补。虽有死的可能,但还活着。例如:No man alive is greater than he . 在活着的人中没有人比他更伟大了。
alive和living的区别
alive adj. 活着的; 活着; 在世; 情绪饱满; 激动兴奋;词形变化不同 living原型: live 复数:livings alive无词形变化 用法不同 Living 通常用来表示“活着的”、“生物的”、“有生命力的”等意思。
若需严格区分,两者仍有差别:living 通常是客观描述某人“尚在人间”或“健在”,而 alive 则主要指生与死的“界限”。如:He was still alive when I reached the hospital. 当我赶到医院时他还活着。
alive多用于人,与dead相对,指“还活着的”,着重于状态。alive只用作表语或后置定语。而live指“活的; 真的”,只用于物,live仅用作定语。living指没有死、消失,继续存在、活动或起着作用,可修饰人,也可修饰物。
living和alive区别
alive adj. 活着的; 活着; 在世; 情绪饱满; 激动兴奋;词形变化不同 living原型: live 复数:livings alive无词形变化 用法不同 Living 通常用来表示“活着的”、“生物的”、“有生命力的”等意思。
若需严格区分,两者仍有差别:living 通常是客观描述某人“尚在人间”或“健在”,而 alive 则主要指生与死的“界限”。如:He was still alive when I reached the hospital. 当我赶到医院时他还活着。
通过对比,可以看出,living之意是“活的”;alive 之意是“有气息的”。这里的not alive表示人虽然还活着,但已“气息奄奄”、“没有生气”了。Alive有时尚可表示“alert”“感觉到的”、“敏感的”涵义。
living主要指在某个时候是活着的,而alive指本来有死的可能,但仍然活着的。而且,作主语补足语或宾语补足语时,只能用alive; 作比喻义解时,要用living。
living指没有死、消失,继续存在、活动或起着作用,可修饰人,也可修饰物。living既可用作定语,又可用作表语。
living和alive的区别
alive adj. 活着的; 活着; 在世; 情绪饱满; 激动兴奋;词形变化不同 living原型: live 复数:livings alive无词形变化 用法不同 Living 通常用来表示“活着的”、“生物的”、“有生命力的”等意思。
living主要指在某个时候是活着的,而alive指本来有死的可能,live 意为“活的,有生命的;现场直播的,lively 意为“活泼的,思想活跃的。但仍活着的。
若需严格区分,两者仍有差别:living 通常是客观描述某人“尚在人间”或“健在”,而 alive 则主要指生与死的“界限”。如:He was still alive when I reached the hospital. 当我赶到医院时他还活着。
living指没有死、消失,继续存在、活动或起着作用,可修饰人,也可修饰物。living既可用作定语,又可用作表语。
living主要指在某个时候是活着的,而alive指本来有死的可能,但仍然活着的。而且,作主语补足语或宾语补足语时,只能用alive; 作比喻义解时,要用living。