本文目录一览:
林嗣环《口技》原文及翻译赏析
京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下满坐寂然,无敢哗者。遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。
京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事(1)之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺(2)而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满堂寂然,无敢哗者。
文章以「京中有善口技者」开篇,介绍口技表演者,是本文的一句总说,即全文意在说明这位「善口技者」的技艺之「善」擅长。
撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。 口技全文翻译: 京城里有一个善于表演口技的人。
古文《口技》原文及翻译 《口技》-林嗣环原文:京中有善口技者。 会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。 少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。
古文《口技》原文及翻译 《口技》-林嗣环 原文: 京中有善口技者。 会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。 少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。
于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走的翻译
译文京城里有个擅长口技的人。一天正赶上有一家大摆酒席,宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的围幕,表演口技的艺人坐在围幕里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。
这句话的意思为:两条大腿哆嗦打抖,几乎想要抢先跑掉。出处:清·林嗣环 《口技》虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。
在这种情况下,所有的宾客没有一个不被吓得变了脸色,离开座位,撸起袖子,露出手臂,两腿哆嗦发抖,差点儿想要抢先逃跑了。
在这种情况下宾客们没有一个不(被吓得)变了脸色离开座位,扬起袖子露出手臂,两腿哆嗦直抖,几乎想要争先恐后地逃跑了。虽然有点怪怪的,但这是参考书和老师讲的,初一上学期的内容,不会有错的,考试都这么写。
在这种情况下,宾客中没有一个不被吓得变了脸色,离开座位,卷起袖子,露出手臂,两腿发抖,几乎想要抢先跑掉。
口技中的几欲先走什么意思
几欲先走:差一点争先恐后地跑了。注释:①几(jī):几乎,差一点儿。②先走:抢先逃跑。③走:跑。于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。
因此,“几欲先走”这个“走”字不能解释为逃跑,应解释为“跑”,包括想逃走的和急着救火的两种人。
“变色离席”是写神态的,“几欲先走”是写心理的,这两句话是说听众想逃走而未走的心理和神态,因此不矛盾.作用是表现听众如临其境,口技表演达到了以假乱真的地步。侧面衬托了表演口技者的技艺高超。
几欲先走(古义:跑。今义:行走)但闻屏障中抚尺一下(古义:只。今义:表示转折的连词。)微闻有鼠作作索索(古义:听。今义:用鼻子嗅。)两股战战(古义:大腿。今义:屁股。)几欲先走(古义:跑。