本文目录一览:
- 1、醉翁亭记原文及翻译和注释
- 2、醉翁亭记翻译和注释
- 3、《醉翁亭记》文言文翻译|注释|赏析
- 4、醉翁亭记课下注释
- 5、醉翁亭记的译文
- 6、醉翁亭记原文及翻译注释和赏析
醉翁亭记原文及翻译和注释
泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。
山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧曰智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
醉翁亭记 [作者] 欧阳修 [朝代] 宋代 环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。
醉翁亭记翻译和注释
泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。
沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。
(22)曰:叫做。(23)意:这里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后来用以比喻本意不在此而另有目的。(24)乎:相当于“于”。(25)得:领会。(26)寓:寄托。(27)林霏:树林中的雾气。霏,原指雨、雾纷飞,此处指雾气。
《醉翁亭记》文言文翻译|注释|赏析
1、同时点出“醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而愚之酒也”。说明“醉翁”二字的深意,把景与情直接联系起来。
2、峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
3、作者采用了由全景到特写,由远处到近处的写法,把读者的视线由环滁群山引向西南诸峰,继而引向琅琊山、酿泉,最后集中在“醉翁亭”上。段末通过命名的来由引出一个“乐”字来贯串全篇。
4、这种感受渗透在《醉翁亭记》里,使文章如田园一般,淡雅而自然,婉转而流畅。 《醉翁亭记》写得格调清丽,富有诗情画意。这篇散文写了两部分内容:第一部分,重点是写亭;第二部分,重点是写游。而贯穿全篇的却是一个“乐”字。
5、下面是由我为大家整理的“醉翁亭记原文及翻译注释和赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。 原文 环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。
6、赏析五 《醉翁亭记》不仅是一首千古传诵的游记,也是一篇具有积极思想意义的散文,具有很高的艺术性和思想性。 描绘了一幅优美的风景画 在作者笔下,醉翁亭的远近左右都是一张山水画。有山,有泉、有林,有亭。
醉翁亭记课下注释
注释:[1]选自《文忠集》卷三九(上海古籍出版社1987年影印《四库全书》本)。欧阳修(1007—1072),字永叔,号醉翁、六一居士。吉州吉水(今属江西省)人,谥文忠。北宋文学家、史学家。[2]环滁(chú):环绕着滁州城。
环滁:环绕着滁州城。滁州在安徽省东部。环:环绕。 皆:全、都。 林:树林。 壑:山谷。 蔚然:茂盛的样子。 山:沿山路。 行:走。 峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。
醉翁亭记注释如下:环:环绕。皆:副词,都。其:代词,它,指滁州城。尤:格外,特别。峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。比喻事情经历挫折失败后,出现新的转机。山:名词作状语,沿着山路。
环滁:环绕着滁州城。滁州在安徽省东部。环:环绕。皆:全、都。 诸:各个,众。 林:树林。 壑:山谷。 尤:格外。 蔚然:草木茂盛的样子。 深秀:幽深秀丽。 山:名词作状语,沿山路。
醉翁亭记朝代:宋代作者:欧阳修 环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。
注释 环:环绕。皆:副词,都。 蔚然:茂盛的样。 山:名词状语,山上。 潺潺:流水声。 酿泉:泉水名。 回:回环,曲折环绕。翼:像翅膀的东西。临:本义从高处往低处看,这里是坐落高处的意思。 名:命名。
醉翁亭记的译文
醉翁亭记的译文:环绕滁州的都是山。那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。远远望过去树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,是一股水流从两峰之间飞泻而下,是酿泉。
沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺潺,从两座山峰中间倾泻出来的,是酿泉。山势回环,山路转弯,有亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水上边的,是醉翁亭。修建亭子的人是谁?是山中的和尚智仙。
醉翁亭记的翻译如下:环绕滁州的都是山。那西南方的几座山峰,树林和山谷格外秀美。一眼望去,树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。
醉翁亭记原文及翻译注释和赏析
同时点出“醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而愚之酒也”。说明“醉翁”二字的深意,把景与情直接联系起来。
今江西省吉安市,欧阳修先世为庐陵大族。 《醉翁亭记》赏析 把自己的心灵沉浸到闲适、恬淡的情境里,获得了一种平衡、和谐的感受。这种感受渗透在《醉翁亭记》里,使文章如田园一般,淡雅而自然,婉转而流畅。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁亭记的解释散文篇名。北宋 欧阳 修作。写于作者知滁州(今属 安徽 )时,在琅琊山建醉翁亭,并自号“醉翁”。文中描绘了山中风景和作者携友饮酒 作乐 的 风雅 情趣,并流露出与民同乐的 思想 。