本文目录一览:
庾公不卖的卢中的庾亮不卖“的卢”马表现了他怎样的品格?
1、还有,看来这庾亮先生行事,心头原是有个榜样先在的。这榜样须是他于内心深处佩服得五体投地的,而一旦是五体投地,就真的自觉地向人家去学:人家打了两条蛇,我也不卖“的卢”马。
2、表达了“己所不欲,勿施于人”的仁爱思想。证明为别人消除灾难而宁愿自己冒险的行为是一种很旷达的行为。
3、启示:按迷信说法,的卢为凶马,对主人不利。文中主人公庾亮宁可自己遭遇可能存在的不利,也不愿让的卢再去损害他人。由此可见庾亮舍己为人、善为他人着想之美德。
不卖的卢的译文
1、这榜样须是他于内心深处佩服得五体投地的,而一旦是五体投地,就真的自觉地向人家去学:人家打了两条蛇,我也不卖“的卢”马。否则,千佩服万佩服又有什么实际意义呢。
2、庾公驾车的马中有一匹的卢马,有人劝他卖掉这匹马。庾公说:“卖它必定有买主,那就是又害了那个买主,怎么可以因为对自己不利就转嫁给别人呢?过去孙叔敖打死两头蛇以保护后来人,自古以来传为美谈。
3、叫他把马卖掉。庾亮说:“卖它,必定有买主,那就还要害那个买主,怎么可以因为对自己不利就转嫁给别人呢!从前孙叔敖打死两头蛇,以保护后面来的人,这件事是古时候人们乐于称道的。
《世说新语·德行第一》31、庾公不卖的卢
庾公驾车的马中有一匹的卢马,有人劝他卖掉这匹马。庾公说:“卖它必定有买主,那就是又害了那个买主,怎么可以因为对自己不利就转嫁给别人呢?过去孙叔敖打死两头蛇以保护后来人,自古以来传为美谈。
庚公不卖的卢的翻译 庾公乘马有的卢,或语令卖去,庾云:“卖之必有买者,即复害其主,宁可不安己而移于他人哉!昔孙叔敖杀两头蛇以为后人,古之美谈。
《不卖的卢》原文翻译 【译文】庾公(庾亮)骑乘的马里有一匹的卢马,有人劝他卖掉。