本文目录一览:
不给糖就捣蛋的英语怎么说?
翻译如下:不给糖就捣蛋:Trick or Treat 注意trick在前面,treat在后面,这是英语里的固定用法。在万圣节孩子们挨家逐户要糖果,不请吃就捣蛋。
Trick or treat.万圣节小孩要装扮成各种恐怖样子,然后逐门逐户按响邻居的门铃,大叫:“Trick or Treat!”(意即不请客就捣乱),主人家(可能同样穿着恐怖服装)必须拿出一些糖果、巧克力或是小礼物给孩子们。
Trick-or-Treat不给糖,就捣蛋。在西方白族国家,11月1日是西方的一个传统节日——万圣节。这个节日最繁忙的时候是10月31日的万圣节,也就是中国的万圣节。这一晚是一年中最“闹鬼”的夜晚,因此也被称为“鬼节”。
不给糖就捣乱:trick or treat,音标[trik]、[tri:t]。
万圣节为什么不给糖就捣乱
不给糖就捣蛋指的是万圣节,因为为庆祝万圣节的来临,小孩会装扮成各种可爱的鬼怪向逐家逐户地敲门,要求获得糖果,否则就会捣蛋。
之后万圣节流传到北美和其它一些地区。随着时间流逝,万圣节的意义逐渐起了变化,变得积极快乐起来,当晚小孩子会乔装打扮,戴上面具,挨家挨户收集糖果,嘴里喊着“不给糖就捣蛋”的口号。
不给糖就捣乱(Trick or treat),是万圣夜的主要活动。小孩装扮成各种恐怖样子,逐门逐户按响邻居的门铃,索要糖果。
因为这是万圣节必吃的东西,也是孩子们最爱吃的,因此这是万圣节的传统习俗使然。万圣节又被称为万圣节前夜,当晚小孩会穿上化妆服,戴上面具,挨家挨户收集糖果,他们会喊出“不给糖就捣蛋”的口号。
每年万圣节,成群结队的穿着戏服的孩子从门到门跋涉,在每一站都喊着同一句话:“不给糖就捣蛋!” 这真的是一种仅限款待的事情,因为成年人总是掏出糖果,而孩子们很少有花招(也许除了那些装扮成魔术师的人)。
不给糖就捣乱:Trick or treat 小孩装扮成各种恐怖样子,逐门逐户按响邻居的门铃,大叫:“Trick or Treat!(不请客就捣乱!)”主人家(可能同样穿着恐怖服装)便会拿出一些糖果、巧克力或是小礼物。
万圣节那天要干什么,不给糖果就捣蛋?
万圣节拿糖果说的一句话是:TRICK OR TREAT(不给糖果就捣乱)。中世纪时期,万圣节有一个流行的活动——制作“灵魂之饼”,孩子们要挨家挨户讨要这种饼,这与现代的“不给糖果就捣蛋”活动非常相似。
起源 起源说法一 中世纪时期,万圣节有一个流行的活动——制作“灵魂之饼”。“灵魂之饼”实际上就是一种上面覆有葡萄干的面包甜点。
万圣节的习俗有:南瓜灯、不给糖果就捣蛋、装扮鬼怪、咬苹果。
万圣节的节日风俗有:不给糖果就捣蛋、“咬苹果”游戏、制作南瓜灯、人鬼嘉年华、占卜。
西方国家有不给糖就捣蛋的节日是万圣夜活动。不给糖就捣乱是万圣夜的主要活动。每年10月31日,“不给糖果就捣蛋”的孩子们都能拿到很多糖果。万圣节的糖果销量居各类节日之首,甚至超过圣诞节、复活节和情人节。