《春怨》原文及翻译赏析
春怨 李白(唐)白马金羁辽海东,罗帷绣被卧春风。落月低轩窥烛尽,飞花入户笑床空。注释:卢思道诗:“白马金羁侠少年”。辽海:古辽东地区,南临大海,故称辽海。唐时,这一带多战争。罗帷:丝制帷幔。
【译文】 征人骑着装饰有金羁的白马,奔赴那遥远的边地。思妇躺在绫罗帷帐织锦的被子中任凭春风吹拂。月亮低落在轩窗外窥视著屋内的烛火就要燃尽,院子中的花飞入屋内嘲笑我空荡的床帷。
①春怨:题一作《伊州歌》。②打起:赶走。③莫教:不让的意思。④辽西:辽河以西。【译诗】快拿竹竿将黄莺鸟打起,莫让它叽叽喳喳地鸣啼。啼叫声惊醒了我的好梦,使我不能随夫去到辽西。
春怨古诗原文解释
打起黄莺儿②,莫教枝上啼③。啼时惊妾梦,不得到辽西④。【注释】①春怨:题一作《伊州歌》。②打起:赶走。③莫教:不让的意思。④辽西:辽河以西。【译诗】快拿竹竿将黄莺鸟打起,莫让它叽叽喳喳地鸣啼。
春怨 李白(唐)白马金羁辽海东,罗帷绣被卧春风。落月低轩窥烛尽,飞花入户笑床空。注释:卢思道诗:“白马金羁侠少年”。辽海:古辽东地区,南临大海,故称辽海。唐时,这一带多战争。罗帷:丝制帷幔。
《春怨》唐刘方平 打起黄莺儿,莫教枝上啼。啼时惊妾梦,不得到辽西。译文 我敲打树枝赶走了树上的黄莺,不让它在树枝上不停鸣叫。它的叫声会惊破我的好梦,不能到辽西与戍守边关的亲人相见。
译文 我敲打树枝把黄莺儿赶走,不让它在那里声声啼鸣。鸣声会惊破我的好梦,到不了辽西去会见亲人。注释 ⑴春怨:一题“伊州歌”。⑵打起:打得飞走。⑶莫教:不让。⑷妾:女子的自称。
春怨 金昌绪 系列:唐诗三百首 春怨 打起黄莺儿,莫教枝上啼。 啼时惊妾梦,不得到辽西。 注释 辽西:东北辽宁省等地。
古诗春怨解析,《春怨》首诗到底是什么意思
1、介绍:《春怨》是唐代诗人刘方平创作的一首七言绝句。这首诗抒发宫殡失宠的幽怨。一二句写出宫人的寂寞和内心的愁怨,住着金屋,可见曾经宠幸,如今君王不再眷顾,因此终日以泪洗面。
2、《春怨》唐刘方平 打起黄莺儿,莫教枝上啼。啼时惊妾梦,不得到辽西。译文 我敲打树枝赶走了树上的黄莺,不让它在树枝上不停鸣叫。它的叫声会惊破我的好梦,不能到辽西与戍守边关的亲人相见。
3、赏析 这是春闺望夫诗。正面似写儿女情,实则却写征妇怨。诗意连绵,环环相扣。
刘方平《春怨》全文及赏析
《春怨》是唐代诗人刘方平创作的一首七言绝句。这首诗抒发宫殡失宠的幽怨。一二句写出宫人的寂寞和内心的愁怨,住着金屋,可见曾经宠幸,如今君王不再眷顾,因此终日以泪洗面。
春怨 〔唐〕刘方平纱窗日落渐黄昏,金屋无人见泪痕。寂寞空庭春欲晚,梨花满地不开门。译文:纱窗外的阳光淡去,黄昏渐渐降临; 锁闭华屋,无人看见我悲哀的泪痕。 庭院空旷寂寞,春天景色行将逝尽; 梨花飘落满地,无情无绪把门关紧。
《春怨》唐刘方平 打起黄莺儿,莫教枝上啼。啼时惊妾梦,不得到辽西。译文 我敲打树枝赶走了树上的黄莺,不让它在树枝上不停鸣叫。它的叫声会惊破我的好梦,不能到辽西与戍守边关的亲人相见。
庭前时有东风入,杨柳千条尽向西。——唐代·刘方平《代春怨》 庭前时有东风入,杨柳千条尽向西。 朝日残莺伴妾啼,开帘只见草萋萋。 庭前时有东风入,杨柳千条尽向西。
《春怨》原文及翻译:春怨 刘方平 纱窗日落渐黄昏,金屋无人见泪痕。寂寞空庭春欲晚,梨花满地不开门。【注释】金屋:汉武帝幼时曾言愿意建筑金屋为了藏其表妹阿娇。
“寂寞空庭春欲晚,梨花满地不开门”的意思是:庭院空旷寂寞,春天景色行将逝尽;梨花飘落满地,无情无绪把门关紧。