诗经式微原文及翻译
1、《式微》译文 天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在露水中! 天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在泥浆中!《式微》注释 ⑴式:作语助词。微:(日光)衰微,黄昏或曰天黑。
2、(如果)不是为了君主,何必还在泥浆中劳作!注释 式微:天黑了。式,语气助词;微,昏暗。胡:何,为什么。微:(如果)不是。君:君主。中露:即露中,在露水中。微君之躬:(如果)不是为了养活你们。躬:身体。
3、原文:挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮!译文:走来走去张眼望啊,在这高高的观楼上。一天不见你的面啊,好像有几个月那么长!赏析:《国风·郑风·子衿》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
4、《诗经.式微》的内容,原文啊 式微,式微!胡不归? 微君之故,胡为乎中露! 式微,式微!胡不归? 微君之躬,胡为乎泥中! 注释 人民行役,颠连困苦,对统治者发出不平的怨恨。 式:作语助。微:昧,黄昏。 微:非。中露:露中。
5、式微,式微!胡不归?微君之躬,胡为乎泥中!注释:式:作语助词。微:(日光)衰微,黄昏或天黑。微君:非君,要不是君主。中露:露中。倒文以协韵。躬:身体。
式微原文_翻译及赏析
原文:式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露。式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中。翻译:天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在露水中。
意思是说,为了君主的事情,为了养活他们的贵体,才不得不终年累月、昼夜不辍地在露水和泥浆中奔波劳作。然而,《式微》诗上下二章只变换了两处文字,但就在这巧妙的变换中,体现出了作者用词的独具匠心。
原文:挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮!译文:走来走去张眼望啊,在这高高的观楼上。一天不见你的面啊,好像有几个月那么长!赏析:《国风·郑风·子衿》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
胡不归?微君之躬,胡为乎泥中!——先秦·诗经《式微》 式微 式微[1],式微!胡不归? 微君之故,胡为乎中露! 式微,式微!胡不归? 微君之躬,胡为乎泥中!旻天疾威,天笃降丧。
式微原文注音及翻译
式微原文及翻译注释如下:原文:式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露!式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中!注释:①式:语气助词,没有实义。微:幽暗不明。②胡:为什么。③微:非,不是。
式微翻译及原文注释如下:式微翻译:天黑了。式,语气助词;微,昏暗。胡:何,为什么。微:(如果)不是。君:君主。中露:即露中,在露水中。微君之躬:(如果)不是为了养活你们。躬:身体。
《式微》原文及翻译如下:原文:式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露。式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中。翻译:天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在露水中。
式微原文及翻译
1、《式微》译文 天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在露水中! 天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在泥浆中!《式微》注释 ⑴式:作语助词。微:(日光)衰微,黄昏或曰天黑。
2、式微原文及翻译注释如下:原文:式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露!式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中!注释:①式:语气助词,没有实义。微:幽暗不明。②胡:为什么。③微:非,不是。
3、译文 天黑了,天黑了,为什么还不回家?(如果)不是为了君主,何必还在露水中劳作!天黑了,天黑了,为什么还不回家?(如果)不是为了君主,何必还在泥浆中劳作!注释 式微:天黑了。式,语气助词;微,昏暗。
4、式微原文及注释如下:式微的原文翻译:天黑了,天黑了,为什么还不回家?(如果)不是为了君主,何必还在露水中劳作!天黑了,天黑了,为什么还不回家?(如果)不是为了君主,何必还在泥浆中劳作!式微:天黑了。