有女同车原文、翻译注释及赏析
《有女同车》译文 有位姑娘和我在一辆车上,脸儿好像木槿花开放。跑啊跑啊似在飞行,身佩著美玉晶莹闪亮。姜家大姐不寻常,真正美丽又漂亮。 有位姑娘与我一路同行,脸儿像木槿花水灵灵。
有女同行,颜如舜英。将翱将翔,佩玉将将。彼美孟姜,德音不忘。译文 我同姑娘乘一车,容貌美如木槿花。步态轻盈如鸟飞,佩戴美玉闪光华。美丽姑娘她姓姜,真是漂亮又端庄。我同姑娘一道行,容貌美如木槿花。
赏析: 《有女同车》描写一同乘车出行的女子的美貌和闲雅的举止,表达了内心的爱慕和久久难忘的感情。诗作比喻和象征,贴切生动,木槿花的美丽,佩玉的纯洁,玉声的优美,都是女子形象与品德的描写。
国学诗经之《国风·郑风·有女同车》译文和注释
1、时当夏秋之际,木槿花盛开,诗中的男女一同出外游览。他们一会儿赶着车子,在乡间道路上飞快地奔驰;一会儿又下车行走,健步如飞。诗中洋溢着欢乐的情绪,明快的节奏。
2、【译文】有位姑娘坐在车上,脸儿好像木槿花开放。跑啊跑啊似在飞行,身佩着的美玉晶莹闪亮。美丽的姑娘不寻常,实在是美丽又漂亮。有位姑娘坐在车上,脸儿像木槿花水灵灵。跑啊跑啊似在飞翔,身上的玉佩锵锵的碰撞。
3、有女同车,颜如舜华。将翱将翔,佩玉琼琚。彼美孟姜,洵美且都。有女同行,颜如舜英。将翱将翔,佩玉将将。彼美孟姜,德音不忘。
4、有女同车,颜如舜华。 将翱将翔,佩玉琼琚。 彼美孟姜,洵美且都。 有女同行,颜如舜英。 将翱将翔,佩玉将将。 彼美孟姜,德音不忘。注释 :舜华:木撞花。 洵:实在。都:体面,闲雅。
5、诗经情话 发掘国学真善美 传播健康正能量 【译文】同车前行的姑娘,貌似木槿花绽放。步态轻盈到身旁,精美玉佩真漂亮。这个姑娘叫孟姜,实在优雅又端庄。一同行走的姑娘,貌似木槿花开放。
诗经《国风·郑风·有女同车》原文译文赏析
1、译文姑娘和我同乘车,容貌就像花一样。体态轻盈如飞鸟,珍贵佩玉泛光芒。她是美丽姜姑娘,举止娴雅又大方。姑娘和我同路行,容貌就像木槿花。体态轻盈像鸟翔,佩玉锵锵悦耳响。美丽姑娘她姓姜,美好声誉人难忘。
2、译文 我同姑娘乘一车,容貌美如木槿花。步态轻盈如鸟飞,佩戴美玉闪光华。美丽姑娘她姓姜,真是漂亮又端庄。我同姑娘一道行,容貌美如木槿花。步态轻盈如鸟飞,佩戴美玉响叮当。美丽姑娘她姓姜,德行高尚人难忘。
3、《有女同车》译文 有位姑娘和我在一辆车上,脸儿好像木槿花开放。跑啊跑啊似在飞行,身佩著美玉晶莹闪亮。姜家大姐不寻常,真正美丽又漂亮。 有位姑娘与我一路同行,脸儿像木槿花水灵灵。