柳宗元《黔之驴》原文及翻译
1、黔之驴 【作者】柳宗元 【朝代】唐 黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。
2、翻译:黔地这个地方本来没有驴,有一个喜欢多事的人用船运了一头去。驴运到后却没有什么用处,就把它放置在山脚下。
3、黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。
4、《黔之驴》是唐代文学家柳宗元创作的寓言小品。全文翻译:黔地本来没有驴,有个喜欢多事的人用船运了一头去。驴运到后却没有什么用处,就把它放在山脚下。
5、《黔之驴》原文——唐代:柳宗元 黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。
《黔之驴》文言文翻译|注释|赏析
1、驴非常愤怒,用蹄子踢老虎。赏析 《黔之驴》是我国一篇着名的古典寓言。开头是这样写的:“黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。”作者首先从故事发生的地区环境写起。
2、从这段话可以看出,作者的用意是在借黔驴被老虎吃掉的故事,辛辣地讽刺了那些以势压人而又缺德无才的有权有势的人物。文中正面写驴的语句不多,主要是从侧面——即通过老虎的观察、感受和反应来描写它。
3、老虎因此而欣喜,盘算此事。心想到:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的`肉,才离去。注释:1 则: 却。2 庞然: 巨大的样子。3 蔽林间窥之: 藏在树林里偷偷看它。
有好事者船载以入的意思
翻译为:有一个喜欢多事的人用船运了一头去,出自《黔之驴》,原文节选如下:作者:黔无驴,有好事者船载以入,至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神。蔽林间窥之,稍出近之,慭慭然,莫相知。
有好事者船载以入的意思是有个喜欢多事的人用船运了一头驴进入(黔地)。有好事者船载以入出自唐代柳宗元的《黔之驴》。
有好事者船载以入的意思:有个喜欢多事的人用船载着一头驴进入了黔地。《黔之驴》本文选自《柳河东集》卷一九,作者柳宗元。
黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。
黔无驴,有好事者船载以入。翻译:黔地这个地方本来没有驴,有一个喜欢多事的人用船运了一头去。该句出自唐代柳宗元的《黔之驴》。《黔之驴》原文:黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。
黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬已也,甚恐。
黔无驴,有好事者船载以入,虎见之,庞然大物,以为神。蔽林间窥之。稍出...
黔这个地方本来没有驴子,有一个喜欢多事的人用船运载(一头驴)进入(黔地),运到之后却没有什么用处,就把它放置在山脚下,老虎看到它,是个巨大的动物,把它当做神。(老虎)躲藏在树林里偷偷看它。
黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,悯然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者。
黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。
原文:黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬已也,甚恐。
有好事者船载以入翻译句子
1、“有好事者船载以入”翻译:有个喜欢多事的人用船运了一头去。好事者:喜欢多事的人。
2、有好事者船载以入的意思是有个喜欢多事的人用船运了一头驴进入(黔地)。有好事者船载以入出自唐代柳宗元的《黔之驴》。
3、黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。