曹绍夔捉怪的译文
1、《曹绍夔捉怪》翻译为曹绍夔任太乐令,在北郊举行祭祀。
2、绍夔食乞,出怀中错,鑢磬数处而去,遂绝。翻译:洛阳有个和尚,他的房里有一把磬,时常自动发声。和尚把它当作怪物,心里恐惧因而生病。他寻求有法术的人各种方法去禁止它发声,但最终没有效果。
3、曹绍夔捉怪文言文翻译及注释拼音如下:原文:洛阳有僧,房中有罄,日夜辄自鸣。僧以为怪,惧而成疾。求术士百方禁之,终不能已。绍夔与僧善,来问疾,僧俱以告,俄,击斋钟,罄复作声。
4、曹绍夔捉鬼文言文翻译 原文 曹绍夔捉“怪”洛阳有僧,房中有罄①,日夜辄自鸣。僧以为怪,惧而成疾。求术士百方禁之,终不能已。绍夔与僧善,来问疾,僧俱以告,俄,击斋钟③,罄复作声。
5、译文 洛阳有个和尚,他的屋里有个罄钟,每天时常自动的发出声音。和尚认为这件事是奇怪的,老和尚吓得生病了。寻求有法术的人使用各种方法来禁止磬鸣响,最终也不能使(它)停止。
6、文言文翻译曹绍夔捉“怪”洛阳有僧,房中有罄,日夜辄自鸣 爱 原文: 洛阳有僧,房中有罄,日夜辄自鸣。 僧以为怪,惧而成疾。求术士百方禁之,终不能已。 绍夔与僧善,来问疾,僧俱以告,俄,击斋钟,罄复作声。
曹绍夔捉“怪”(大意)
《曹绍夔捉怪》翻译为曹绍夔任太乐令,在北郊举行祭祀。
《曹绍夔捉怪》翻译如下:曹绍夔任太乐令,在北郊举行祭祀,监督祭祀的御史对曹绍夔心怀不满,想借用音乐演奏不和谐来加罪于他。
曹绍夔笑着对和尚说:明天我摆设丰盛的饮食,一定帮你除掉它。和尚虽然不相信曹绍夔的话,但希望他有效验,就准备了美味的食品来款待他。
曹绍夔捉怪翻译
《曹绍夔捉怪》翻译如下:曹绍夔任太乐令,在北郊举行祭祀,监督祭祀的御史对曹绍夔心怀不满,想借用音乐演奏不和谐来加罪于他。
绍夔食乞,出怀中错,鑢磬数处而去,遂绝。翻译:洛阳有个和尚,他的房里有一把磬,时常自动发声。和尚把它当作怪物,心里恐惧因而生病。他寻求有法术的人各种方法去禁止它发声,但最终没有效果。
译文:唐朝时,洛阳有座寺庙。屋里的铜磬,每天自己会发出低沉的声音。和尚以声响为妖怪。时间一长,老和尚吓得生病了。找来有法术的人用许多方法禁止它鸣响,最终也不能使它停止。
曹绍夔捉鬼文言文翻译 原文 曹绍夔捉“怪”洛阳有僧,房中有罄①,日夜辄自鸣。僧以为怪,惧而成疾。求术士百方禁之,终不能已。绍夔与僧善,来问疾,僧俱以告,俄,击斋钟③,罄复作声。
《僧房捉怪》,又名《曹绍夔捉鬼》,出自《稗史汇编》,作者:明代,王圻。原文:洛阳有僧,房中有罄,日夜辄自鸣。僧以为怪,惧而成疾。求术士百方禁之,终不能已。
曹绍夔笑着对和尚说:明天你请我喝酒,我帮你捉妖. 和尚不相信他,仍希望它有效,准备了丰盛的酒菜。曹公毫不客气,把好酒好菜吃完. 酒足饭饱之后,从袖中抽出一把锉刀, 锉了几下,磬果然不再自鸣了。