本文目录一览:
- 1、司马迁史记中的酷吏汲暗是怎么死的?
- 2、汲黯传文言文翻译
- 3、文言文汲黯的翻译
- 4、TORS托尔斯
- 5、汲黯是什么样的人?
司马迁史记中的酷吏汲暗是怎么死的?
不拘文法。——司马迁《史记》译文:汲黯字长孺,濮阳县人。他的祖先曾受古卫国国君恩宠。到他已是第七代,代代都在朝中荣任卿、大夫之职。靠父亲保举,孝景帝时汲黯当了太子洗马,因为人严正而被人敬畏。
魏其侯派人暗中给临江王送去书写工具。临江王给皇上写了谢罪的信,于是就自杀了。窦太后听到这个消息,发怒了,用严法中伤郅都,郅都被免官归家。
显然司马迁选择了后者,他不希望自己就这么白白的死了,毕竟自己还什么都没做。后来的司马迁就完成了《史记》的攥写,然而这位酷吏杜周,日子过得一天比一天滋润。
面对酷吏,他始终不屈服,也不认罪。司马迁在狱中反复不停地问自己“这是我的罪吗?这是我的罪吗?我一个做臣子的,就不能发表点意见?”不久,有传闻说李陵曾带匈奴兵攻打汉朝。
第司马迁可能是自杀身亡。《史记》完稿之后,生命对于司马迁而言,已经无足轻重了,特别是受宫刑之后,人们对他所谓贪生怕死的误解该是洗刷时候了。
汲黯传文言文翻译
1、当他出现在皇帝面前时,他走上前说:“陛下把朝臣当柴火用。皇帝沉默了。汲黯退位后,皇帝说:“一个人是不会无知的,这是事实。看这句话,汲黯的愚蠢越来越严重了。” 不久,匈奴王和邪恶的军队向汉朝投降,朝廷派了两万辆车来接他们。
2、孝素帝驾崩,太子即位,汲黯做谒者。东越人互相攻打,皇上派汲黯去观察。汲黯还没到达那里,到了吴郡就回来了,报告说:“越人互相争斗本来是他们的风俗,不足以劳顿天子的使臣前往。
3、有人劝汲黯说:“从天子那里就想让群臣居于大将军之下,大将军如今受到皇帝的尊敬和器重,地位更加显贵,你不可不行跪拜之礼。
4、参考译文: 当初,汲黯担任谒者,因他为人威严而被大家敬畏。河内郡失火,火势蔓延烧毁了一千多家民房,武帝派汲黯前去视察;返回之后,报告说:“平民百姓不慎失火,因为房屋毗连而蔓延燃烧起来,不值得陛下忧虑。
5、后来居上 文言文的翻译 发 音 hòu lái jū shàng 释 义 居:处于。后来的超过先前的。有以称赞后起之秀超过前辈。
文言文汲黯的翻译
译文:汲黯字长孺,濮阳县人。他的祖先曾受古卫国国君恩宠。到他已是第七代,代代都在朝中荣任卿、大夫之职。靠父亲保举,孝景帝时汲黯当了太子洗马,因为人严正而被人敬畏。景帝死后,太子继位,任命他做谒者之官。
译文 汲黯,字长孺,是濮阳人。他的先人被古时的卫君宠幸。到汲黯是第七代,代代做卿大夫。汲黯因为父亲而袭任官位。在孝景帝时做了太子洗马,因为严肃使人畏惧。孝素帝驾崩,太子即位,汲黯做谒者。
汲黯认为当县令耻辱,便称病辞官还乡。皇上闻讯,召汲黯朝任中大夫。由于屡次向皇上直言谏诤,他仍不得久留朝中,被外放当了东海郡太守。
郑庄、汲黯当初位列九卿,为政清廉,平日居家品行也纯正。这两人中途都曾被罢官,家境清贫,宾客遂日趋没落。待到做郡守,死后家中没有剩余的财物。郑庄的兄弟子孙因他的缘故,官至二千石者有七人之多。
TORS托尔斯
托尔斯:“你看看你,屡教不改,半个月的时间给我做了419件坏事儿,(刚从天王星回来的某L:不错不错,比刚才那厨师动作快多了)一个公主都成这样了,你说怎么办?” 法音无所谓地说:“凉拌。
汲黯是什么样的人?
1、上指。汲黯庭诘弘曰:“齐人多诈而无情,始为与臣等建此议,今皆背之,不忠。”上问弘,弘谢曰:“夫知臣者以臣为忠,不知臣者以臣为不忠。”上然弘言。左 右幸臣每毁弘,上益厚遇之。
2、汲黯虽出身名门,却为官正直。他不结党,不营私,治民务政循黄老之道、常直言切谏,面揭武帝之短,直斥权臣之奸。 [正史] 汲黯字长孺,濮阳人也。其先有宠于古之卫君,至黯七世,世为卿大夫。
3、汲黯与人相处很傲慢,不讲究礼数,当面顶撞人,容不得别人的过错。与自己心性相投的,他就亲近友善;与自己合不来的,就不耐烦相见,士人也因此不愿依附他。但是汲黯好学,又好仗义行侠,很注重志气节操。
4、汲黯为人耿直,好直谏廷诤,汉武帝刘彻称其为“社稷之臣”。主张与匈奴和亲。后犯小罪免官,居田园数年,召拜淮阳太守,卒于任上。
5、汲黯是汉武帝时期一位重要的“黄老”干才,也是反对汉武帝“尊儒”的代表人物之一。他为人刚直不阿,为官清正,敢于公开骂九卿、三公,乃至骂皇帝,是中国古代骂皇帝之第一人,事迹主要见于《史记汲郑列传》。