《游园不值》译文及赏析
写得诙谐幽默而又富有风趣,说可能是园子的主人爱惜园内的茵茵青苔,怕我的木屐“屐齿”在上面留下践踏的脚印,所以“柴扉”久扣而“不开”。
①游园不值 : 我在游园时没有遇到主人。 古时游园,是游私园,和后世的公园不同.这里是说没有进园游赏。②应:可能,大概。③怜:爱惜:这个词在此不是“可怜”,喜爱 , 怜悯。④苍苔:青苔。⑤小扣 : 轻轻地敲。
《游园不值》是宋代诗人叶绍翁的诗作。全诗的翻译:也许是园主担心我的木屐踩坏他那爱惜的青苔,我轻轻地敲打柴门久久不开。满园子的春色是关不住的,开得正旺的红杏有一枝枝条伸到墙外来了。
《游园不值》的译文:可能是庭院的主人担心我的木屐会踩坏他的青苔,我轻轻地敲打柴门许久,都没有人开门。但是满园的春色是关不住的,一枝红杏从墙头上伸了出来。
游园不值:想游园没能进门儿。值,遇到;不值,没得到机会、没有遇见。指没有见到园子的主人,没能进入园中。应怜:大概是感到心疼吧。应,表示猜测;怜,怜惜、爱惜。
原文如下:原来姹紫嫣红开遍,似这般都付与断井颓垣。
《游园不值》的译文是什么?
1、《游园不值》的译文:可能是庭院的主人担心我的木屐会踩坏他的青苔,我轻轻地敲打柴门许久,都没有人开门。但是满园的春色是关不住的,一枝红杏从墙头上伸了出来。
2、《游园不值》翻译:也许是园主担心我的木屐踩坏他那爱惜的青苔,轻轻地敲柴门,久久没有人来开。可是这满园的春色毕竟是关不住的,你看,那儿有一枝粉红色的杏花伸出墙头来。
3、译文:也许是园主担心我的木屐踩坏他那爱惜的青苔,我轻轻地敲打柴门久久不开。满园子的春色是关不住的,开得正旺的红杏有一枝枝条伸到墙外来了。注释:游园不值:想游园没能进门儿。值,遇到;不值,没得到机会。
诗词游园不值
1、古诗《游园不值》的全文是:应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开。春色满园关不住,一枝红杏出墙来。注释:⑴游园不值:想游园没能进门儿。值,遇到;不值,没得到机会。⑵应怜:概是感到心疼吧。应,表示猜测;怜,怜惜。
2、游园不值:想游园没能进门儿。值,遇到;不值,表示去某地方不合时,未能遇到想见之人。应怜:大概是感到心疼吧。应,表示猜测;怜,怜惜。屐(jī)齿:屐是木鞋,鞋底前后都有高跟儿,叫屐齿。小扣:轻轻地敲门。
3、后两句写游园不值所见所感。钱钟书《宋诗选注》认为这两句诗脱胎于陆游《马上作》的两句诗:“杨柳不遮春色断,一枝红杏出墙头。”但是叶诗青出于蓝而胜于蓝。
4、游园不值 作者:叶绍翁 应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开。春色满园关不住,一枝红杏出墙来。注释 ①游园不值――想游园没能进门儿。值,遇到;不值,没得到机会。②应怜――应该爱惜。应,应该;怜,怜惜。
5、【宋】叶绍翁 应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开。春色满园关不住,一枝红杏出墙来。【注释】①游园不值 : 我在游园时没有遇到主人。 古时游园,是游私园,和后世的公园不同.这里是说没有进园游赏。②应:可能,大概。