苏武牧羊原文及翻译对照
1、苏武牧羊的原文和译文如下。原文:《汉书苏武传》律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。
2、《苏武牧羊》原文及翻译如下:原文 苏武,留胡节不辱。雪地又冰天,苦忍十九年。渴饮雪,饥吞毡,牧羊北海边。心存汉社稷,旄落犹未还。历尽难中难,心如铁石坚。夜坐塞上时听笳声,入耳痛心酸。
3、苏武牧羊翻译及原文分别如下:原文如下:卫律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧?雪,与毡毛并咽之,数日不死。
4、原文,卫律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武,置大窖中,绝其饮食。天雨雪。武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。羝乳,乃得归。
苏武牧羊原文及翻译
《苏武牧羊》原文及翻译如下:原文 苏武,留胡节不辱。雪地又冰天,苦忍十九年。渴饮雪,饥吞毡,牧羊北海边。心存汉社稷,旄落犹未还。历尽难中难,心如铁石坚。夜坐塞上时听笳声,入耳痛心酸。
苏武牧羊(8分)律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪,与旃毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳乃得归。
苏武牧羊翻译及原文分别如下:原文如下:卫律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧?雪,与毡毛并咽之,数日不死。
《苏武牧羊》文言文翻译如下:苏武作为汉朝的使节出使匈奴,被单于扣留,让卫律来处理他。卫律用尽各种方法威胁诱惑,苏武最后都不屈服。卫律知道苏武终究不可能威胁他投降,报告了单于。
仗汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。积六年,单于弟于靬王弋射海上。武能网纺缴,檠弓弩,于靬王爱之,给其衣食。三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐。王死后,人众徙去。其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。
苏武牧羊北海上的文言文与翻译是什么
1、苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着代表汉廷的节杖牧羊,睡着、醒着都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
2、北海:古地名,今俄罗斯贝加尔湖。羝(dī):公羊。乳:生小羊。廪(lǐn)食:仓储的粮食。节:古代使者所持的凭证,竹制。翻译:苏武作为汉朝的使节出使匈奴,被单于扣留,让卫律来处理他。
3、翻译:《苏武牧羊》卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。
4、《苏武牧羊》原文及翻译如下:原文 苏武,留胡节不辱。雪地又冰天,苦忍十九年。渴饮雪,饥吞毡,牧羊北海边。心存汉社稷,旄落犹未还。历尽难中难,心如铁石坚。夜坐塞上时听笳声,入耳痛心酸。
5、降之,乃幽武置大容中,绝不饮食。天商 武卧啮雪,与毡毛并唱之,数日不死。以为神,乃徒武北海上无人处,使教我 乳始得归。别其官属常患等各置他所 既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而 之。
苏武牧羊文言文翻译及注释
苏武牧羊文言文翻译及注释:文言文《苏武牧羊》的翻译:卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。
其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。翻译:卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。
终教匈奴心惊胆碎,拱服汉德威。译文 卫律知道苏武终究不愿意投降,报告了单于。单于于是越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他吃的和喝的。
匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。羝乳乃得归。别其官属常惠等各置他所,武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠,去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。注释:1.白:告诉。2.益:更加。3.降:使……投降。4.以为:把……当作。5.既:已经。6.羝:公羊。
苏武牧羊古文翻译如下:卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。
《苏武牧羊北海上》中的“北海”是指现在的哪个湖?
1、《苏武牧羊北海上》中的“北海”是指现在的哪个湖?A.贝加尔湖 B.青海湖 正确答案:A 《苏武牧羊北海上》选自《汉书·苏武传》苏武为汉使匈奴,为单于留,使卫律治之。百般胁诱,武终不屈。
2、苏武牧羊地点在北海(今贝加尔湖)。苏武牧羊讲的是苏武在天汉元年(前100年)奉命以中郎将持节出使匈奴,被扣留。
3、宣布了对贝加尔湖的所有权。于是这个在中国历史上被称为北海的地方,就彻底从中国被分割出去了。所以说苏武牧羊所说的北海指的就是现如今的贝加尔湖这一区域,当然贝加尔湖也就曾经是苏武曾经牧羊的地方。
4、苏武牧羊的地方在西汉时期被称作北海,也就是现在的贝加尔湖地区。西汉时期北方的匈奴十分猖獗,为此西汉朝廷一直想方设法地安抚或者打击匈奴。
5、因为这里就是位于西伯利亚腹地的贝加尔湖。不仅十分寒冷,而且偶尔还会有风沙的侵袭,十分凶险。北海在古时候也有其他的名称,比如叫小湖,有的也叫贝海儿湖。
6、汉朝的时候,苏武他牧羊的地方是在今天的贝加湖这个位置,因为他当时是以节度使的身份去出使匈奴,然后被匈奴扣留,放到了当时名叫北海,也就是今天的贝加尔湖的地方去放羊。
《苏武牧羊》的原文是什么?
原文:《汉书.苏武传》律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳始得归。
愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海.上无人处,使牧羝,羝乳乃得归。···武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草而食之。
《苏武牧羊》的原文是什么 律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武,置大窖中,绝其饮食。天雨雪。武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。羝乳,乃得归。
苏武牧羊的原文和译文如下。原文:《汉书苏武传》律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。
语文六年级下册苏武牧羊全文以及译文 《苏武牧羊》原文和译文 原文:苏武留胡节不辱。雪地又冰天,苦愁十九年。渴饮雪,饥吞毡,牧羊北海边。心存汉社稷,旅落犹未还。
历尽难中难,心比铁石坚,时听塞上,笳声入耳痛心酸。转眼北风吹,群雁汉关飞,白发娘盼儿归,红妆守空帏,三更同入梦,两地谁梦谁?宁海枯石烂,大节定不亏,欲使匈奴,惊心碎胆,常服汉德威。