2022初中文言文《蒹葭》原文翻译注释
1、初中文言文《蒹葭》原文翻译注释 原文:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。
2、蒹葭的原文:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。
3、蒹葭原文:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未_。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。
溯游从之宛在水中坻什么意思
1、译文顺流而下寻寻觅觅,她仿佛就在水的中央 原诗蒹葭《诗经》 (先秦)蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。
2、宛在水中坻的意思:仿佛就在水中滩。该句出自《秦风·蒹葭》,《秦风·蒹葭》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗曾被认为是用来讥刺秦襄公不能用周礼来巩固他的国家,或惋惜招引隐居的贤士而不可得的。
3、《蒹葭》-作者:佚名 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
...溯洄从之,道阻且跻.溯游从之,宛在水中坻.(译文和出处)
1、溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。 标签: 国中古诗 古诗三百首 怀人 爱情 诗经 高中古诗 其他 情感 《蒹葭》译文 大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就站在对岸河边上。
2、蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。
3、溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。出自作品《国风·秦风·蒹葭》,是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。全诗三章,每章八句。
4、《蒹葭》原文及翻译如下:原文:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
5、【原诗】溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。(《诗经秦风蒹葭》)【诗意】逆流而上去找寻她,但是道路险阻而且很长。顺流而下去找寻她,发现她仿佛在水中央。
宛在水中坻的意思
宛在水中坻:仿佛就在水中的沙洲上。坻:水中的小州或高地。宛在水中沚:仿佛就在水中的小沙滩山。沚:水中小沙滩,比坻稍大。选自《经·秦风》。蒹葭(jiānjiā):芦荻,芦苇。蒹,没有长穗的芦苇。
仿佛就在水中的沙洲上 。坻(chí):水中的小洲或高地。
译文顺流而下寻寻觅觅,她仿佛就在水的中央 原诗蒹葭《诗经》 (先秦)蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。
“水中坻”是指江河湖海中的小岛,这些小岛被水所包围,犹如一座宛在水中的小山。而“溯游从之”则是指回头游览,回顾自己的游历之路。
诗经《兼葭》全文
1、其地“迫近戎狄”,这样的环境迫使秦人“修习战备,高尚气力”(《汉书·地理志》),而他们的情感也是激昂粗豪的。
2、全文 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻;溯游从之,宛在水中坻。
3、蒹葭 作者:《诗经》蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。