奇闻铁事

登录

水立方英语,水立方英语介绍简短

wangsihai

鸟巢水立方的英文是什么

当时,一个英文名“水的立方体”(Water Cube)既表达了方形的,又与水相关,经过大家的深思熟虑后,确定了“水立方”这一简洁明了的名字。与主场馆“鸟巢”的设计相比,“水立方”体现了更多的女性般的柔美。

鸟巢的英语翻译是Birds Nest,这是因为其建筑设计灵感来源于鸟类筑巢的形态。水立方的英语翻译是Water Cube,这是因为其外观形似一个透明的立方体,并且是一个水上运动中心。

国家游泳中心又被称为“水立方”(Water Cube),位于北京奥林匹克公园内,是北京为2008年夏季奥运会修建的主游泳馆,也是2008年北京奥运会标志性建筑物之一。

国家游泳中心公司总经理康伟说,这个湛蓝色的水分子建筑与东面的“鸟巢”,一圆一方,体现了中国“天圆地方”建筑理念。

北京奥运会比赛场馆“鸟巢”可叫Birds’ Nest,“水立方”可叫Water Cubic。background:体育比赛的“场馆”可以通称venue(s), 这个词比较新是从法语借入英语的。原来用site一词,只表示“地点”,没有明知是什么样的场地。

国家游泳中心又称“水立方”(Water Cube)位于北京奥林匹克公园内,是北京为2008年夏季奥运会修建的主游泳馆,也是2008年北京奥运会标志性建筑物之一。它的设计方案,是经全球设计竞赛产生的“水的立方”([H2O]3)方案。

水立方和鸟巢用英语怎么说?

鸟巢:Birds Nest 水立方:Water Cube 这是形象的说法。

当时,一个英文名“水的立方体”(Water Cube)既表达了方形的,又与水相关,经过大家的深思熟虑后,确定了“水立方”这一简洁明了的名字。与主场馆“鸟巢”的设计相比,“水立方”体现了更多的女性般的柔美。

鸟巢的英语翻译是Birds Nest,这是因为其建筑设计灵感来源于鸟类筑巢的形态。水立方的英语翻译是Water Cube,这是因为其外观形似一个透明的立方体,并且是一个水上运动中心。

它的设计方案,是经全球设计竞赛产生的“水的立方”([H2O]3)方案。2003年12月24开工,在2008年1月28日竣工。其与国家体育场(俗称鸟巢)分列于北京城市中轴线北端的两侧,共同形成相对完整的北京历史文化名城形象。

北京奥运会比赛场馆“鸟巢”可叫Birds’ Nest,“水立方”可叫Water Cubic。background:体育比赛的“场馆”可以通称venue(s), 这个词比较新是从法语借入英语的。原来用site一词,只表示“地点”,没有明知是什么样的场地。

奥运会赛时,“水立方”的座椅将达到1万7千个,其中,1万1千个坐席将在奥运会后拆除,在剩下的6千个坐席中,有2千个是活动座椅,长期固定的坐席数为4千个。这样的设计为赛后利用留下了充足的空间。

求世界各地著名建筑物的英语

Colosseum(罗马斗兽场)罗马斗兽场(意大利语:Colosseo、英语:Colosseum),原名弗拉维圆形剧场,又译为罗马角斗场、科洛西姆竞技场。是古罗马帝国专供奴隶主、贵族和自由民观看斗兽或奴隶角斗的地方。

东京塔(TokyoTower)东京塔是东京地标性建筑物,位于东京都港区芝公园,高336米。东京塔除主要用于发送电视、广播等各种无线电波外、还在大地震发生时发送JR列车停止信号,兼有航标、风向风速测量、温度测量等功能。

圣瓦西里大教堂的英文名称是Saint Basils Cathedral。它是莫斯科的一座著名东正教教堂,位于红场旁边。该教堂建于16世纪,代表了俄罗斯建筑的 highest achievement。

水立方用英语怎么说

1、北京奥运会比赛场馆“鸟巢”可叫Birds’ Nest,“水立方”可叫Water Cubic。background:体育比赛的“场馆”可以通称venue(s), 这个词比较新是从法语借入英语的。原来用site一词,只表示“地点”,没有明知是什么样的场地。

2、鸟巢的英语翻译是Birds Nest,这是因为其建筑设计灵感来源于鸟类筑巢的形态。水立方的英语翻译是Water Cube,这是因为其外观形似一个透明的立方体,并且是一个水上运动中心。

3、“水立方”位于北京奥林匹克公园内,它与一墙之隔的“鸟巢”一起被并称为北京奥运会两大标志性建筑物。2003年12月24日,国家游泳中心(水立方)与国家体育场(鸟巢)同时开工建设。

4、国家水上运动中心,被称为水立方 ,将是一个最引人注目和令人振奋的场地特征的体坛盛事,为2008年北京奥运会。

水立方用英语怎么说?

北京奥运会比赛场馆“鸟巢”可叫Birds’ Nest,“水立方”可叫Water Cubic。background:体育比赛的“场馆”可以通称venue(s), 这个词比较新是从法语借入英语的。原来用site一词,只表示“地点”,没有明知是什么样的场地。

鸟巢的英语翻译是Birds Nest,这是因为其建筑设计灵感来源于鸟类筑巢的形态。水立方的英语翻译是Water Cube,这是因为其外观形似一个透明的立方体,并且是一个水上运动中心。

水立方 National Aquatics Center,奥运会注册身份卡(OIAC)上简称为NAC,俗名Water Cube 注意细节之处,aquatic 多为形容词,aquatics复数形式是名词,表示“水上运动”之意。

国家游泳中心又称“水立方”(Water Cube)位于北京奥林匹克公园内,是北京为2008年夏季奥运会修建的主游泳馆,也是2008年北京奥运会标志性建筑物之一。它的设计方案,是经全球设计竞赛产生的“水的立方”([H2O]3)方案。

年12月24日,国家游泳中心(水立方)与国家体育场(鸟巢)同时开工建设。国家游泳中心公司总经理康伟说,这个湛蓝色的水分子建筑与东面的“鸟巢”,一圆一方,体现了中国“天圆地方”建筑理念。

奥运会赛时,“水立方”的座椅将达到1万7千个,其中,1万1千个坐席将在奥运会后拆除,在剩下的6千个坐席中,有2千个是活动座椅,长期固定的坐席数为4千个。这样的设计为赛后利用留下了充足的空间。

请问鸟巢和水立方英语怎么翻译啊?

1、鸟巢:Birds Nest 水立方:Water Cube 这是形象的说法。

2、鸟巢的英语翻译是Birds Nest,这是因为其建筑设计灵感来源于鸟类筑巢的形态。水立方的英语翻译是Water Cube,这是因为其外观形似一个透明的立方体,并且是一个水上运动中心。

3、北京奥运会比赛场馆“鸟巢”可叫Birds’ Nest,“水立方”可叫Water Cubic。background:体育比赛的“场馆”可以通称venue(s), 这个词比较新是从法语借入英语的。原来用site一词,只表示“地点”,没有明知是什么样的场地。

4、它的设计方案,是经全球设计竞赛产生的“水的立方”([H2O]3)方案。2003年12月24开工,在2008年1月28日竣工。其与国家体育场(俗称鸟巢)分列于北京城市中轴线北端的两侧,共同形成相对完整的北京历史文化名城形象。

5、评审委员会主席、中国工程院院士关肇邺评价说,这个建筑没有任何多余的处理,一切因其功能而产生形象,建筑形式与结构细部自然统一。

6、游泳池内的水将由太阳能加热,有两个过滤器,多余的雨水将由地下的水池来收集。复杂的工程系统和弯曲的钢结构使得外部结构像一个泡沫。这种独特的结构设计使得这个建筑经得起任何地震的干扰。

相关阅读

  • 孕妇可以吃腊肠吗(怀孕期间可以吃腊肠吗?)
  • 让微笑在心底长驻作文
  • 华为手机的缺点(华为手机的缺点有哪些)
  • 关于狗的作文50个字
  • 爱的作文300字
  • 春天里的一朵花作文
  • 写小动物的作文范文8篇
  • 作文开头结尾神仙句
  • 幸福的大家庭作文
  • 标签: #