苏辙《黄州快哉亭记》原文及翻译赏析
1、清河张梦得先生贬官后住在黄州,就在他住宅的西南方修建了一座亭子,用来观赏江流的胜景。而我的兄长子瞻给这座亭子取名叫“快哉”。【原文】盖亭之所见,南北百里,东西一舍。涛澜汹涌,风云开阖[70]。
2、流到赤壁之下,波浪滚滚,如同大海一样。清河张梦得,被贬官后居住在齐安,于是他在房舍的西南方修建了一座亭子,用来观赏长江的胜景。我的哥哥子瞻给这座亭子起名叫「快哉亭」。在亭子里能看到长江南北上百里、东西三十里。
3、苏辙的散文《黄州快哉亭记》,因其高超的艺术技巧,历来被人推崇备至,公认是一篇写景、叙事、抒情、议论紧密结合并融为一体的好文章。
4、黄州快哉亭记文言文原文 黄州快哉亭记 作者:苏辙 江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合沅、湘,北合汉沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。
5、《黄州快哉亭记》原文+翻译 《黄州快哉亭记》原文、注释、译文原文: 江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。 南合沅、湘,北合汉沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。
《黄州快哉亭记》原文及翻译
1、黄州快哉亭记是北宋文学家苏辙创作的一篇散文。以下是原文和翻译:原文 江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合沅、湘,北合汉、沔,其势益张。
2、江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合沅、湘 ,北合汉沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张君梦得谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰“快哉”。
3、清河张梦得先生贬官后住在黄州,就在他住宅的西南方修建了一座亭子,用来观赏江流的胜景。而我的兄长子瞻给这座亭子取名叫“快哉”。【原文】盖亭之所见,南北百里,东西一舍。涛澜汹涌,风云开阖[70]。
4、黄州快哉亭记译文及注释部分内容如下:译文:在偃江的西南方有一片遗留的松树之乡,重生后以高耸入云的壮丽而异于寻常,实在是非常奇特。
《古文观止·黄州快哉亭记》译文与赏析
白天有船只在亭前出没,夜晚有鱼龙在亭下悲鸣。景色瞬息万变,使人惊心骇目,不敢长久地观赏。如今却可以在亭子里的茶几旁、座位上欣赏这些景色,一抬头就可以看个够了。
译文:在偃江的西南方有一片遗留的松树之乡,重生后以高耸入云的壮丽而异于寻常,实在是非常奇特。
波涛汹涌,风云变化不定。在白天,船只在亭前来往出没;在夜间,鱼龙在亭下的江水中悲声长啸。景物变化很快,令人惊心骇目,不能长久地欣赏。能够在几案旁边欣赏这些景色,抬起眼来就足够看了。
元丰六年,与苏轼同谪居黄州的张梦得,为览观江流,在住所西南建造了一座亭子,苏轼替它取名为「快哉亭」,还写了一首以快哉亭为题材的词——《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》,苏辙则为它作记以志纪念。黄州,今湖北黄冈,宋名齐安。
《黄州快哉亭记》译文 长江出了西陵峡,才进入平地,水势奔腾浩荡。南边与沅水、湘水合流,北边与汉水汇聚,水势显得更加壮阔。流到赤壁之下,波浪滚滚,如同大海一样。
《黄州快哉亭记》原文+翻译
1、【译文】在亭子里能看到的,从南到北有上百里,从东到西有三十里。江面波涛汹涌起伏,江上风云变幻。白天有船只在亭前出没,夜晚有鱼龙在亭下悲鸣。景色瞬息万变,使人惊心骇目,不敢长久地观赏。
2、黄州快哉亭记(译文)苏辙 长江出了西陵峡,开始进入平地,水势奔腾浩荡。南边与沅水、湘水合流,北边与汉水汇聚,水势显得更加壮阔。流到赤壁之下,波浪滚滚,就像是无际的海洋。
3、我的哥哥子瞻给这座亭子起名叫“快哉亭”。 在亭子里能看到长江南北上百里、东西三十里。波涛汹涌,风云时而出现,时而消失。在白天,船只在亭前往来如梭;在夜间,水中生物在亭下的江水中悲声长啸。
4、黄州快哉亭记文言文原文 黄州快哉亭记 作者:苏辙 江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合沅、湘,北合汉沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。
文言文《黄州快哉亭记》
《古文观止》评:“读之令人心胸旷达,宠辱俱忘。”这种评价,决非虚言。
快哉亭,是苏轼友人张梦得在黄州寓所西南修建的供游览之用的亭子,“快哉”为苏轼所命名。当时苏辙正居官河南,应张梦得之请写了本文。
江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合沅、湘,北合汉、沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张君梦得,谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰“快哉”。
黄州快哉亭记原文|翻译|赏析_原文作者简介
于是乎绮纹罗履,挥犀整翠,舞红歌黛,以与风相娱乐。我方披襟而当之,酒未行而疾已祛。既云可以快意,又何有于百忧?小人之所务者浅,所览者近且小,而未必知夫方江之形胜与其所以为快哉者也。
苏辙的散文《黄州快哉亭记》,因其高超的艺术技巧,历来被人推崇备至,公认是一篇写景、叙事、抒情、议论紧密结合并融为一体的好文章。
苏辙:黄州快哉亭记 苏辙 江出西陵,始得平地,其流奔放肆大,南合湘沅,北合汉沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张君梦得,谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜。
黄州快哉亭记译文及注释部分内容如下:译文:在偃江的西南方有一片遗留的松树之乡,重生后以高耸入云的壮丽而异于寻常,实在是非常奇特。
水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺 [作者] 苏轼 [朝代] 宋代 落日绣帘卷,亭下水连空。知君为我,新作窗户湿青红。长记平山堂上,欹枕江南烟雨,渺渺没孤鸿。认得醉翁语,山色有无中。 一千顷,都镜净,倒碧峰。