奇闻铁事

登录

梅花原文翻译

wangsihai

《梅花》原文翻译以及赏析

作者王安石当时正处在北宋极端复杂和艰难的局势下,写下了这首诗。诗中看似平白浅显,实则意味深远,它告诉人们坚强高洁的人格才最具伟大魅力。

梅 花

王安石

墙角数枝梅,凌寒独自开。

遥知不是雪,为有暗香来。

【注释】

数枝:几枝。

凌(líng)寒:冒着严寒。

遥知:远远的就知道。

为:因为。

暗香:形容若隐若现、时断时续的花香。本篇指梅花淡淡的似有似无的幽香。

【佳句赏析】 遥知不是雪,为有暗香来。

雪是高洁的,但梅花除了具有雪一般的高洁以外,还具有雪所不具有的香的品格。这梅花不仅凌寒呈艳,而且在严寒中播送出暗香。严寒压不倒梅花的香,于此更显出它“凌寒”的傲骨。

【译文】

墙角里生长着几枝梅花,正冒着严寒独自在开放。

远望就知道那不是白雪,因为有阵阵幽香飘过来。

【古诗今译】

在偏僻的墙角,有几枝梅花正在冒着严寒默默地开放。远远地就知道那不是雪,因为梅花那淡淡的幽香早就一阵一阵地从远处隐隐传来了。

【赏析】

“墙角数枝梅”,“墙角”不引人注目,不易为人所知,更未被人赏识,却又毫不在乎。“墙角"这个环境突出了数枝梅身居简陋,孤芳自开的形态。体现出诗人所处环境恶劣,却依旧坚持自己的主张的`态度。

“凌寒独自开”,“独自”,语意刚强,无惧旁人的眼光,在恶劣的环境中,依旧屹立不倒。体现出诗人坚持自我的信念。

“遥知不是雪”,“遥知”说明香从老远飘来,淡淡的,不明显。诗人嗅觉灵敏,独具慧眼,善于发现。“不是雪”,不说梅花,而梅花的洁白可见。意谓远远望去十分纯净洁白,但知道不是雪而是梅花。诗意曲折含蓄,耐人寻味。暗香清幽的香气。

“为有暗香来”,“暗香”指的是梅花的香气,以梅拟人,凌寒独开,喻典品格高贵;暗香沁人,象征其才气谯溢。

首二句写墙角梅花不惧严寒,傲然独放,末二句写梅花洁白鲜艳,香气远布,赞颂了梅花的风度和品格,这正是诗人幽冷倔强性格的写照。诗人通过对梅花不畏严寒的高洁品性的赞赏,用雪喻梅的冰清玉洁,又用“暗香”点出梅胜于雪,说明坚强高洁的人格所具有的伟大的魅力。作者在北宋极端复杂和艰难的局势下,积极改革,而得不到支持,其孤独心态和艰难处境,与梅花自然有共通的地方。这首小诗意味深远,而语句又十分朴素自然,没有丝毫雕琢的痕迹。

相关阅读

  • 癸未时(癸未时出生详解)
  • 菱形黄瓜片怎么切(黄瓜切片怎么切菱形)
  • 宝贝英文怎么说(你是我的宝贝英文怎么说)
  • 子宫位置在哪图片,子宫位置 示意图
  • 怀孕能喝蜂蜜吗,怀孕能喝蜂蜜吗四个月
  • 送给老师的祝福语大全简单
  • 教师节送给老师的祝福语简单
  • 中国的基本国策(初三政治我国基本国策有哪些)
  • 我最好的女同学作文500字
  • 标签: #