1.求一篇200字日文的作文,我在日本的打工的生活
我的爸爸、妈妈是中国人,之所以我能去日本,是因为我的外祖母是日本人,2004年,我才4岁,什么都不懂,就跟随妈妈、爸爸去了日本。
到了日本,看到什么都很好奇、什么都很新鲜,就连日本人说话都以为是在唱歌。那时的我还不懂什么叫中国人,什么叫日本人,就这样跟妈妈玩了三个月。
后来,妈妈找到了工作,没有时间跟我玩,我就回到了中国,跟奶奶同住。在中国待了一年,爸爸、妈妈很想我,又把我接回了日本。
转眼间,我该上一年级了。第一次去学校的时候我很紧张,幸好学校帮我请了女翻译老师,每天陪着我上课、下课,老师讲日文,翻译老师就给我翻译成中文。
开始的时候我只会中文,到了后期,我就把中文和日文弄混了,我不知道该说中文还是日文。有一次,老师让我说日文的时候,我说了中文,老师让我说中文的时候我却说了日文。
反反复复无数次,就这样一学期过去了,翻译老师的课程也结束了。新的学期开学了,我开始面临真正的困难,每天都说日文,只有回家的时候才能说中文。
渐渐地我的日文也流利了,在学校里交了很多朋友,一起玩得很开心,老师也很喜欢我。学校会组织很多活动,夏天有游泳、穿和服玩等;冬天有滑雪、堆雪人、学调冰雪等活动。
虽然不能全参加,但确实为我们的学习生活增添了很多乐趣。随着时间的流逝,我在日本已经7年了, 我的日语已经不是问题了,渐渐适应了这里的生活,也爱上了这个国家。
在日本,我感触最深的就是日本人很讲礼貌。日本的人无论大人、小孩,在和别人讲话时都非常专注,他们的声音都很小,一旦打扰到其他人,就会不停的鞠躬道歉。
在日本的道路上行走,更能体会到什么是礼让;所有的车辆走到路口都会减速,即使是允许他转弯通过的情况下,只要人行横道口有行人要通过,车子都会停下来,等待行人通过后再走。如果行人执意让车子先行,司机会在通过时不停地向行人鞠躬表示感谢。
2011年3月29号那天,我回到了中国,开始了我的新生活、新的考验,但我仍然怀念在日本生活的点点滴滴。
2.求一篇400字左右日语作文 题目为 大学生的打工 谢谢啦
感动されたことがあった
时间ほどの大きな歩いて、またたく间に半学期を过ぎても、多くの思い出のしたので、少し时间が色あせたので感动のための一部からは、私の心の中で残した伤痕の落款で……感动を残したので、消せない印象的で、私を手にこれらの雨水が出てきて、あなたのためにゆっくり语っていくようにしましょう!
それは金曜日、土砂降りの猛漏を、下午闻かないですが、私のお父さんとお母さんの勧告に伞を持ってきません。今天あたしと対立し、どうしてもこの时に雨が降り、「お父さんは今日、戻ってこない母亲は5时、退勤しなければならないが、どうしたらいいんじゃありません」私は呟いた、「悪いの神様、早めに降らない游びが降らないのに、ヨシの下で、どうしたらいいか」私は叱ったりした言叶だ。その时、ある私と同じ伞を持っていなかっただったクラスメイト堪らず大嫌い。これでわたし可楽(たの)しかっ多くなって使われており、そばに谁かがして、私はちょうどへ行きたいと思って寻ねてどれだけを闻いてに住んでおり、一声ママが来る!」は元々このさんのおかあさん来ていた。私の头がくらくらして、せっかくのそばに谁かが、また帰って行きました。私は腹のしかない」と苦言を呈したからお腹のなかに立って私をしなければならない教室の入り口を见たいママを心待ちにしている。「もしもしなにやってんだよ、ぼうっとして立つ。仆の方を见ると、寻声」。もとは私の时代に、憎たらしい彭佳敏「何だい」の私を故意に远くを眺め、ども不肖そうに言った。「へへへ伞を自由に^ましょう(* ^ *)」彭佳敏不思议そうな颜をして、「贼笑うお管」ではありませんでし嘴硬。私はあなたに家へ帰りましょう」彭佳敏言いよどみ、がいった。あなたは、家に送ってくれ?」と仆は不思议そうな颜をして「は信じられないことだ。「イエス」彭佳敏小さく颔き、私の心の中には、疑惑がある私のことを思い出した。仆と彭佳敏毎日けんかでたまにけんかした様子もない」と述べた。もしもしわ行かずに行くの?」彭佳敏すればがそれを遮った。仆の思考を歩いて、行かないですね」と私はあわてて返した。
帰宅の途中、私は感じていないようだ」と雨が降り出しました、て头上を见ると、一片スカーレッド、彭佳敏向こうをのぞいてみると、ただ小さいところをかぶせた彼女は、私に彭佳敏伞をそちらを押したのだが、伞は私のほうさせるようにし、……雨は降っていたが、できるようにした。私の心は、そんなにあたたかくて……。
このことからすると、感激しています
3.400字左右日语作文,大学生的打工
、人がはしゃがせ、ワクワクさせる感じをする。暑さと紧张は夏のリズムに満ちている。
私は夏が好きだが、夏の海はそれ以上に好きなんだ。
去年の夏のある朝、私は友达と一绪にしゃべったりして、笑ったりして海に行くことになった。
あの时夜はまだ明けてなく、太阳さえ升りはしなかった。私たちは少し騒いで疲れてから、みんなで砂浜に横になって海を见ながら话を交わしていた。
私の覚えには、海に薄い雾が漂い、まるで軽い麻(あま)が被っていたように见えた。潮风は凉しく吹き、时间が経つに従って、赤い太阳が波の音とともに水平线から升ってきた。海が次第ゴールドに染まられていた。そこで、あの日の私たちは楽しく游び、暖かい朝の日の出に连れて、私たちの新しい一日が始まることになった。
あの日、私たちは楽しんでいた
今年の4つの季节が、私は、暖かい春の日差しと暖かい春の风を再送夏の暑さを嫌い、100万の冬の枯れを过ごすために疲れ、秋のさらさらソフトスポットの叶に発生します。
ベルゼブブの最も暑い季节で横行は - ときの手顺の秋の光は、彼らが世界に步いて夏には地球を残しました。市すぐ周りの秋のシーン、夏の少し息をフル行っているされます。
秋は、キャンパスに、すべての花が一夏の暑さから解放されるすべての突然来て、重いは、活力と会った。この时点で、いくつかの叶が地面に、风がこの伟大な秋のために回転ダンスを吹いて下落した。ああ、素晴らしい秋!
秋は、フィールドに、积极的に黄金のトウモロコシhelloの文字列をツリーにぶら下げられ、黄カンカン、トウモロコシ谷物秋固有の子の完全な美しさの有用性を示すことを行くトクト来た。庇の下で、秋のキスは火唐辛子の颜、人々がハングアップライト爆竹のようにハングアップする。 。秋を待っていた优しく、作物の"祝福を追加するには农民の颜を急袭、"农民の喜びを追加しました。ああ、素晴らしい秋!
秋は、果树园に来て、それが""リンゴは完璧に楽観的な、黄金色にオレンジ色の研磨ドレッシングです开くと、紫色のブドウは秋に导入Yingyingまみれ。 。すべての、快适な笑颜、笑颜。 。ああ、素晴らしい秋!
秋は、豊かな果実地球に残って、より良いの祝福を世界を残して。秋はアウト步いていく、枝の揺れは、Yeerは、飞んで空気中のいくつかのスピンを再生する秋の足迹を、以下の场合、彼らが浮いて落ち、熟考美しい思考と静かなまま。サイレントは、人々は、この"サービス"に落ちると、我々が知らない何かに戻ります。私は秋を爱し、それは见返りに、喜んで人々のため""高贵な道徳をサービスが大好きでした
4.关于大学生打工的日语短文
アルバイト
そんなふうに宣言して、埼玉大学は学生へのアルバイト绍介业务をやめた。
毎月9万8000円の仕送りをもらい、1万円の奨学金と2万6000円のアルバイトの収入など计13万6000円余でくらす。家赁と光热费に5万1000円、食费に3万円、教养や娯楽に1万円使う。全国大学生协连の调査による、一人暮らしの平均的大学生の姿だ。东京の大学に通う学生に限れば、仕送りは12万3000円を超す。
求人情报志の调査では、アルバイトの目的に7割の学生が「外食や小遣い稼ぎ」をあげ、「旅行やレジャーの资金づくり」などが続く。多少とも切実さを感じさせる答えは「生活费の补助」で、5番目にようやく登场する。
かつて、多くの大学生の生活がアルバイトなしでは成り立たない时代がたった。「青春の门」の主人公、伊吹信介のように、制本屋で働いたり、ときには血を売ったり。苦学生があちこちにいた。彼らが亲になったとき、心中に去来したのは「子供には苦労をさせたくない」「顺调な学生生活を送らせたい」といった考えだったかもしれない。そして経済の成长とともに、仕送りできるお金が増えてきた。
ところが、この不况。仕送りもままならず、アルバイトなしではやっていけない学生が増えているのではないか。しかし生协连や情报志の担当者から返ってきた答えは「父亲の给料が减っても、子供にはしわ寄せしない。父亲の小遣いを减らし、母亲も働いて补っている」。増えているのはむしろ、苦労する亲、それに甘える子だというのである。
【翻译】
打工
埼玉大学决定停止向学生推荐工作,并宣布:“原本以赚取生活费和学费为目的的打工现已失去了其本来的意义,这已成为阻碍学生完成学业的一大障碍。”
据全国大学生生活合作联合会的调查表明,独自生活的大学生平均每月的生活费情况为:每个月从家里寄来的9万8千日元生活费,1万日元的奖学金以及2万6千日元的打工收入等,合计为13万6千多日元。房租、煤电费支出5万1千日元,饭费支出3万日元,教育娱乐支出1万日元。就在东京上大学的学生来说,每月家里支付的生活费就超过了12万3千日元。
招聘信息杂志对打工的目的进行了一项调查,其结果表明,有七成的学生表示:“为了在外吃饭或是赚点零用钱”,还有的回答说:“为了攒钱旅游或娱乐”等等。让人觉得多少还有些靠谱的回答是:“补贴生活费”,如此回答的人数勉勉强强排在了第五位。
过去,有许多大学生不打工就无法生活下去,像《青春之门》的主人公伊吹信介,在装订厂做工,有时还要去卖血。当时工读生处处可见。当这些人当上父母之后,或许心里就在想:“不能让自己的孩子受苦,要给孩子一个良好的学习生活的环境”。与此同时,随着经济的发展,给子女的生活费也自然的多了起来。
不过近来经济并不景气,似乎家里提供的钱不够用,不打工就难以度日的学生在逐渐增多。然而,从生活合作联合会以及信息杂志负责人那里得到的反馈信息是:“就算父亲的工资少了,也不愿影响到孩子。以减少父亲的花销,母亲出来工作来弥补不足。”由此看来,与其说不打工就难以度日的学生在增多,不如说增多的是辛苦的父母和被娇惯的孩子。
5.求一篇400字左右日语作文 题目为 大学生的打工 谢谢啦
感动されたことがあった时间ほどの大きな歩いて、またたく间に半学期を过ぎても、多くの思い出のしたので、少し时间が色あせたので感动のための一部からは、私の心の中で残した伤痕の落款で……感动を残したので、消せない印象的で、私を手にこれらの雨水が出てきて、あなたのためにゆっくり语っていくようにしましょう!それは金曜日、土砂降りの猛漏を、下午闻かないですが、私のお父さんとお母さんの勧告に伞を持ってきません。
今天あたしと対立し、どうしてもこの时に雨が降り、「お父さんは今日、戻ってこない母亲は5时、退勤しなければならないが、どうしたらいいんじゃありません」私は呟いた、「悪いの神様、早めに降らない游びが降らないのに、ヨシの下で、どうしたらいいか」私は叱ったりした言叶だ。その时、ある私と同じ伞を持っていなかっただったクラスメイト堪らず大嫌い。
これでわたし可楽(たの)しかっ多くなって使われており、そばに谁かがして、私はちょうどへ行きたいと思って寻ねてどれだけを闻いてに住んでおり、一声ママが来る!」は元々このさんのおかあさん来ていた。私の头がくらくらして、せっかくのそばに谁かが、また帰って行きました。
私は腹のしかない」と苦言を呈したからお腹のなかに立って私をしなければならない教室の入り口を见たいママを心待ちにしている。「もしもしなにやってんだよ、ぼうっとして立つ。
仆の方を见ると、寻声」。もとは私の时代に、憎たらしい彭佳敏「何だい」の私を故意に远くを眺め、ども不肖そうに言った。
「へへへ伞を自由に^ましょう(* ^ *)」彭佳敏不思议そうな颜をして、「贼笑うお管」ではありませんでし嘴硬。私はあなたに家へ帰りましょう」彭佳敏言いよどみ、がいった。
あなたは、家に送ってくれ?」と仆は不思议そうな颜をして「は信じられないことだ。「イエス」彭佳敏小さく颔き、私の心の中には、疑惑がある私のことを思い出した。
仆と彭佳敏毎日けんかでたまにけんかした様子もない」と述べた。もしもしわ行かずに行くの?」彭佳敏すればがそれを遮った。
仆の思考を歩いて、行かないですね」と私はあわてて返した。帰宅の途中、私は感じていないようだ」と雨が降り出しました、て头上を见ると、一片スカーレッド、彭佳敏向こうをのぞいてみると、ただ小さいところをかぶせた彼女は、私に彭佳敏伞をそちらを押したのだが、伞は私のほうさせるようにし、……雨は降っていたが、できるようにした。
私の心は、そんなにあたたかくて……。このことからすると、感激しています。
6.求一篇日语写的大学生打工体会3500字
久しぶりに大学时代の亲友から电话を贳いました。
「周末の3连休を利用して、母校に帰ってみたらどうか」と诱ってくれました。 とても行きたかったですが、引越しが予定されていたので、行けようもなかったのです。
电话を切った后、大学时代のことを、いろいろ思い出しました。 母校の**大学の前身は歴史上大変有名な「**书院」だったと言われ、景色に恵まれまして、観光地としても、かなり人気があります。
そのおかげで、日本人の観光客と出会い、友达になったこともあります。及川整という优しいお爷ちゃんが、日本语の勉强ではいろいろ教えてくださいました。
このお爷ちゃんからいただいた「日本语惯用文型辞典」という本は、今も使っています。大変役に立てます。
大学の4年间、ずっと学生寮に住んでいました。10平方メートル未満の部屋で、4人も生活していました。
皆、违う所から来たので、意见が食い违ったり、喧哗したりしたこともありますが、助け合いながら、充実した大学を楽しく过ごせました。 よく一绪にやったのは、キャンパスの后ろにある**山に登って、日本语の会话を练习することです。
间违いなどもたくさんだったと思いますが、少しずつ、上手くなってきました。振り返って见ると、この时期は、一番真剣に勉强していた时だと思います。
「雨にも负けず、风にも负けず」っていうような信念を持っていたからかもしれません。 学生时代では、いつも早く卒业したい、早く就职して、自分の给料で生活したい、亲に恩返しをしたい、などとずっと憧れていました。
本当に社会人になったら、やはり学生生活が一番楽しくて、単纯だったということが分かりました。 これは、「过ぎ去ってしまってから初めてその大切さが分かる」っていうことか、、、。
7.关于学生打工看法的日语短文
アルバイトは手軽に収入を得る方法として学生の日常生活の一部にまでなっていますが、それだけに安易なアルバイトが学业をおろそかにしてしまう危険性も多分にあります。
学生の本分は勉学であり、アルバイトは学业を优先に考え、必要最小限にとどめるよう心がけることが大切です。 本来アルバイトは学生の本分の遂行を基本にして、家庭の経済事情、あるいは将来にむけての就労感の育成や、进路の选択に有益かどうかを検讨する机会とすることが肝心です。
アルバイト选択においては、その业务が自分の生活にとって适当なものであるのかどうか自分で判断するだけでなく、ご父母の方やクラス主任とも相谈して决定するといいでしょう。
8.急需一篇关于我的生活的日语作文
春になって、闻のうえで寝っている蕾も、段々咲いていた。ここに立っている仆は、心のなかに、切ないとか、嬉しいとか、别段の感情が胸に狭った。やっと、新しい世界を迎えに行くはじめた、友达と别れた。
遥に覚えいる记忆は、今私の目に映っているように・・・・・・
授业の时は何时も苦しみと楽しみで一杯であろう。初めて日本语を勉强したとき、五十音図もわからいし、简単な话も何度练习が必要だった。自分がいやだと思ったこともあります。友达のおかげで、自信がない情态に抜き出して、もう一度自信が见つかりました。一番印象があるのは、亲切な先生达であった。多分日本の分化に染められたから、日本人の优しさが、皆感じていた。难点を解けるとき、日本の文化を教えてくださるとき、天使の笑いのとうだ。それは伝道、授业、解惑の深い意味であろうか。何年の后で、あの时のことを思い出したら、多分、涙が出るでしょうかな。
何か月の后で、多分何日の后で、卒业式が待っているかな。卒业する后、日本人がいる社会人になるわけであろう。何かを得て、そして何かを失って、人生に欠けないものだと思っている。その后の人生の道では、そんな美しい记忆と一绪に暮らし、なんか幸せなことだな。
また、先生たちの笑顔が覚えました。……
还好? 楼主,给分吧!哇哈哈哈哈。