奇闻铁事

登录

英文古诗(英文古诗朗诵)

wangsihai

本文目录一览:

关于中秋的英文诗句

1. 关于中秋节英语句子

中秋由来:人们在每年中国农历的八月十五庆祝中秋节。

The Mid-Autumn Festival is traditionally celebrated on the 15th day of the eighth month of the Chinese lunar calendar.

中秋节的起源可以追溯到中国古代,人们在向月亮表达敬意,也寓意对丰收的祈祷。

The Mid-Autumn Festival, dating back to ancient China, pays homage to the moon and good harvest.

“中秋节”的说法首次出现在一本2000多年撰写的书籍——《周礼》中。

The use of "mid-autumn" to describe the celebration first appeared in the Rites of Zhou, a book written more than 2,000 years ago.

关于这个节日的起源有很多传说。最著名的就是嫦娥奔月的故事,她因为吃了长生不老药,飞入天宫成为了月神。

There are also many tales around the origin of the festival. The most famous is about the Chang'e flying to the moon.

It's said that Chang'e flew to the Moon Palace, and became the goddess of the moon, after she took the elixir of immortality.

2. 关于中秋节的诗句英文

1、英文:May we all be blessed with longevity. Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.

—— Su Shi's Water Diao Getou Binchen Mid-Autumn Festival.

中文:但愿人长久,千里共婵娟。——苏轼《水调歌头·丙辰中秋》

2、英文:Chang'e should regret stealing the elixir, the blue sea, the sky and night. —— Chang'e by Li Shangyin.

中文:嫦娥应悔偷灵药,碧海青天夜夜心。——李商隐《嫦娥》

3. 中秋节英语的诗句

From a pot of wine among the flowers I drank alone. There was no one with me.举杯邀明月,对影成三人。

Till, raising my cup , I asked the bright moon to bring me my shadow and make us three.月既不解饮,影徒随我身。Alas, the moon was unable to drink and my shadow tagged me vacantly;暂伴月将影,行乐须及春。

But still for a while I had these friends to cheer me through the end of spring.我歌月徘徊,我舞影零乱。I sang. The moon encouraged me. I danced. My shadow tumbled after.醒时同交欢,醉后各分散。

As long as I knew , we were boon companions. And then I was drunk, and we lost one another.永结无情游,相期邈云汉。Shall goodwill ever be secure? I watch the long road of the river of stars.八月十五夜月In August fifteen the moon杜甫Du Fu满月飞明镜,归心折大刀。

The full moon fly der, centering fold.转蓬行地远,攀桂仰天高。Clothes line far, climbing, sky high.水路疑霜雪,林栖见羽毛。

Waterway suspected frost, arboreal see feather.此时瞻白兔,直欲数秋毫。Now look white, straight to number of autumn hair.十五夜望月Fifteen nights moon王建Wang Jian中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花。

Atrium white arboreal crow, wet cold silent dew fragrans.今夜月明人尽望,不知秋思落谁家!The moon tonight as the hope, not yearning falls whose home!南斋玩月South Zhai moon王昌龄Wang Changling高卧南斋时,开帷月初吐。Lying on a high seat in the South study, we have lifted the curtain-and we see the rising moon.清辉澹水木,演漾在窗户。

Clear and Mizuki, acting overflow in windows.荏苒几盈虚,澄澄变今古。How few Yingxu, Rachel variable heritage.美人清江畔,是夜越吟苦。

Our chosen one, our friend, is now by a limpid river. Singing, perhaps, a plaintive Eastern song.千里共如何,微风吹兰杜。Common how thousands of miles, breeze blows Lan Du.中秋月Autumn Moon苏轼Su Shi暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘。

Evening clouds withdrawn, pure cold air floods the sky; the river of stars mute, a jade plate turns on high.此生此夜不长好,明月明年何处看。How oft can we enjoy a fine mid-autumn night? Where shall we view next year silver moon so bright.。

4. 有关中秋节的诗词并有英语翻译

《中秋》 (唐)李朴皓魄当空宝镜升,云间仙籁寂无声;平分秋色一轮满,长伴云衢千里明;狡兔空从弦外落,妖蟆休向眼前生;灵槎拟约同携手,更待银河彻底清。

《八月十五夜玩月》 (唐)刘禹锡天将今夜月,一遍洗寰瀛。暑退九霄净,秋澄万景清。

星辰让光彩,风露发晶英。能变人间世,攸然是玉京。

《水调歌头》 (宋)苏东坡丙辰中秋,欢饮达旦。大醉,作此篇,兼怀子由。

明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年?我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒!起舞弄清影,何似在人间? 转朱阁,低绮户,照无眠。

不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

中秋月(宋)苏轼暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘,此生此夜不长好,明月明年何处看。《太常引》 (宋)辛弃疾一轮秋影转金波,飞镜又重磨。

把酒问姮娥:被白发欺人奈何!乘风好去,长空万里,直下看山河。斫去桂婆娑。

人道是清光更多。台湾民谣:《中秋旅思》 孤影看分雁,千金念弊貂;故乡秋忆月,异国夜惊潮。

手未攀丹桂,以犹卷缘蕉;登楼悲作赋,西望海天遥。《月夜思乡》星稀月冷逸银河,万籁无声自啸歌;何处关山家万里,夜来枨触客愁多。

《煎熬》夜深沉,明月高挂天正中,寂无声;睡眼朦胧,恍若梦中;生卧徘徊以不宁,故国家园萦脑中;苦煎熬,归去成空,如焚王衷。 "Mid-Autumn Festival" (Tang) Lee Park When air Bao Hao sent up clouds of pipe Death cents silent; In terms of a full, long Pan Yun Qu Li Ming; Xiaochan string alighting from the air, monster frog to take immediate health; Ling fell to about the same work, to be more thorough-Galaxy. "August 15 night moon" (Tang) Liu Yuxi Days Tonight, again washing atlanto-ying. Net platform summer retreat, Qiu Cheng King-10000. Stars to honor the wind Lu Jing Ying. The world can change the world, yes-Youran Beijing. "Prelude" (SONG) Su Dongpo Bing-chen Zhongqiu, Potion of Dan. Staggered, when the make, and of the Wye. Moon? Wine Q blue sky. I wonder if the sky palace,象what years? I go back to Feng, Qionglouyuyu fear, Glory! Dance Show understand, how in the world like? To Zhu Ge, low-chi households, as without sleep. There should be no hate, what happens when another round of the? Everyday people, on a circular course of missing, the whole matter of difficulty. So, Trinidad total Chan. The Moon (SONG) Sushi Jia Yi tasks to do, Yin silent to the plate, This is not long for this night, to see where the bright moon next year. "Now primer" (SONG) Xin Qiji A video autumn to Jinbo, and re-mirror grinding. Wine Q Heng-e: The hair deceptive regrettable! Good to Feng, the sky Wanli, Occurring Directly Beneath Big see mountains and rivers. To use GUI theater. Yes-more-humane. Taiwan folk songs: "Mid-Autumn brigade thinking" Hier of the wild, daughter read Inspector General; Qiu Yi hometown, the influx of foreign hostility. Hand did not pan osmanthus, Utah Vol margin banana; Fu went to grief, remote west sea and the sky. "Moonlight homesickness" Lean on Star Plaza Galaxy cold, silent since Wan Lai Xiao Song; Commissioner Hill home where Wanli, colors and more practical touch off sorrows. "Torments" Deep, Mingyue hoisted Tengen, Silent Death; Obscurity sleepy, Back dream; Lying to the restless wandering, subdued home ying brain; Suffering from, go back into space, the co-incineration。

5. 有关中秋节的英语诗歌

When will the moon be clear and bright? With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky. I don't know what season it would be in the heavens on this night. I'd like to ride the wind to fly home. Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me. Dancing with my moon-lit shadow, It does not seem like the human world. The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors, Shines upon the sleepless Bearing no grudge, Why does the moon tend to be full when people are apart? People may have sorrow or joy, be near or far apart, The moon may be dim or bright, wax or wane, This has been going on since the beginning of time. May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.。

6. 中秋节的诗歌英文版的

Thinking of You When will the moon be clear and bright? With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.

I dont know what season it would be in the heavens on this night. Id like to ride the wind to fly home.

Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me. Dancing with my moon-lit shadow, It does not seem like the human world.

The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors, Shines upon the sleepless Bearing no grudge, Why does the moon tend to be full when people are apart?

People may have sorrow or joy, be near or far apart, The moon may be dim or bright, wax or wane, This has been going on since the beginning of time.

May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together. --Read by Yun Feng

译:水调歌头 明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。 我欲乘风归去, 又恐琼楼玉宇,高处不胜寒,起舞弄清影,何似在人间。 转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆。 人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。 --苏轼

7. 谁有些关于中秋的英文句子

1 Today is a quite important festival in china which called Mid-autumn Day. What whill Do? For myself I'd like to eat lots of mooncakes that the kind of taste like ice-cream. What about you? Also but melon taste?

2 I can still remember the night to watch the moon with your families, and it's said that the moon in this year's Mid-autumn Day would be the most around one since nine years ago

1.今天是中秋节,中秋节在中国是很重要的节日,你准备怎么度过呢?我会吃很多的月饼,我喜欢吃冰淇淋口味的~你呢?哈密瓜口味的吗?

2记得晚上的时候和你的家人看月亮,据说今年(的月亮)是近9年里最圆的一次~

Without you, the moon is round though my heart is empty.

没有你在我身边,天上月圆圆,我心却空落落。

8. 中秋节的诗歌英文版的

最低0.27元开通文库会员,查看完整内容 原发布者:贾慧life 英文版中秋节介绍e799bee5baa6e59b9ee7ad9431333433623739,分享中秋 "ZhongQiuJie",whichisalsoknownastheMid-AutumnFestival,iscelebratedonthe15thdayofthe8thmonthofthelunarcalendar.Itisatimeforfamilymembersandlovedonestocongregateandenjoythefullmoon-anauspicioussymbolofabundance,harmonyandluck.AdultswillusuallyindulgeinfragrantmooncakesofmanyvarietieswithagoodcupofpipinghotChinesetea,whilethelittleonesrunaroundwiththeirbrightly-litlanterns.农历八月十五日是中国的传统节日——中秋节。

在这天,每个家庭都团聚在一起,一家人共同观赏象征丰裕、和谐和幸运的圆月。此时,大人们吃着美味的月饼,品着热腾腾的香茗,而孩子们则在一旁拉着兔子灯尽情玩耍。

"ZhongQiuJie"probablybeganasaharvestfestival.ThefestivalwaslatergivenamythologicalflavourwithlegendsofChang-E,thebeautifulladyinthemoon.中秋节最早可能是一个庆祝丰收的节日。后来,月宫里美丽的仙女嫦娥的神话故事赋予了它神话色彩。

AccordingtoChinesemythology,theearthoncehad10sunscirclingoverit.Oneday,all10sunsappearedtogether,scorchingtheearthwiththeirheat.Theearthwassavedwhenastrongarcher,HouYi,succeededinshootingdown9ofthesuns.Yistoletheelixirofl。

9. 关于中秋节的谚语 诗句 (英文)

1,人逢喜事尤其乐,月到中秋分外明。 People on every occasion, especially on Mid-Autumn festival particularly bright.

2,几处笙歌留朗月,万家箫管乐中秋。 Several strike stay long, xiao wind Mid-Autumn festival.

3,地得清秋一半好,窗含明月十分圆。 To better half clear autumn, window containing the moon is round

10. 中秋英文的古诗

《水调歌头》

(宋)苏东坡

明月几时有?把酒问青天。

不知天上宫阙,今夕是何年?

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,

高处不胜寒!起舞弄清影,何似在人间?

转朱阁,低绮户,照无眠。

不应有恨,何事长向别时圆?

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

但愿人长久,千里共婵娟。

翻译∶

"Thinking of You"

When will the moon be clear and bright?

With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.

I don't know what season it would be in the heavens on this night.

I'd like to ride the wind to fly home.

Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.

Dancing with my moon-lit shadow

It does not seem like the human world

The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors

Shines upon the sleepless Bearing no grudge

Why does the moon tend to be full when

people are apart?

People may have sorrow or joy, be near or far apart

The moon may be dim or bright, wax or wane

This has been going on since the beginning of time

May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.

中秋节古诗的英文版

中秋节古诗的英文版

中秋节的古诗良多,很多人都会说上一两句中秋节的古诗,但很少人会去了解中秋节古诗的英文版。以下的`文章选取了几首脍炙人口的中秋节古诗的英文版,希望对有想了解中秋节古诗英文班的女性有所帮助。

中秋节古诗的英文版1

《水调歌头》

(宋)苏东坡

明月几时有?把酒问青天。

不知天上宫阙,今夕是何年?

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,

高处不胜寒!起舞弄清影,何似在人间?

转朱阁,低绮户,照无眠。

不应有恨,何事长向别时圆?

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

但愿人长久,千里共婵娟。

翻译∶

"Thinking of You"

When will the moon be clear and bright?

With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.

I dont know what season it would be in the heavens on this night.

Id like to ride the wind to fly home.

Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.

Dancing with my moon-lit shadow

It does not seem like the human world

The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors

Shines upon the sleepless Bearing no grudge

Why does the moon tend to be full when

people are apart?

People may have sorrow or joy, be near or far apart

The moon may be dim or bright, wax or wane

This has been going on since the beginning of time

May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.

《中秋月》

苏轼 暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘,此生此夜不长好,明月明年何处看。

Jia Yi tasks to do, Yin silent to the plate, This is not long for this night, to see where the bright moon next year.

中秋节古诗的英文版2

关山月

李白

明月出天山,苍茫云海间。

长风几万里,吹度玉门关。

汉下白登道,胡窥青海湾。

由来征战地,不见有人还。

戍客望边色,思归多苦颜。

高楼当此夜,叹息未应闲。

THE MOON AT THE FORTIFIED PASS

Li Bai

许渊冲 译

From Heavens Peak the moon rises bright,

Over a boundless sea of cloud.

Winds blow for miles with main and might

Past the Jade Gate which stands so proud,

Our warriors march down the frontier

While Tartars peer across Blue Bays.

From the battlefield outstretched here,

None have come back since olden days.

Guards watch the scene of borderland,

Thinking of home, with wistful eyes.

Tonight upstairs their wives would stand,

Looking afar with longing sighs.

将进酒

李白

君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

与君歌一曲,请君为我倾耳听。

钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

Do you not see the Yellow River come from the sky,

Rushing into the sea and neer come back?

Do you not see the mirrors bright in chambers high

Grieve oer your snow-white hair though once it was silk-black?

When hopes are won, oh! drink your fill in high delight,

And never leave your wine-cup empty in moonlight!

Heaven has made us talents, were not made in vain.

A thousand gold coins spent, more will turn up again.

Kill a cow, cook a sheep and let us merry be,

And drink three hundred cupfuls of wine in high glee!

Dear friends of mine,

Cheer up, cheer up!

I invite you to wine.

Do not put down your cup!

I will sing you a song, please hear,

O hear! lend me a willing ear!

What difference will rare and costly dishes make?

I only want to get drunk and never to wake.

How many great men were forgotten through the ages?

But great drinkers are more famous than sober sages.

The Prince of Poets feastd in his palace at will,

Drank wine at ten thousand a cask and laughed his fill.

A host should not complain of money he is short,

To drink with you I will sell things of any sort.

My fur coat worth a thousand coins of gold

And my flower-dappled horse may be sold

To buy good wine that we may drown the woe age-old.

关于春天的诗句用英文(关于春天的古诗,英文)

1.关于春天的古诗,英文

英文

《Spring morning》Tang Haoran

Spring sleep is not aware of, everywhere sniffing birds.

When the wind and rain come at night, how many flowers fall?

中文

《春晓》唐·孟浩然

春眠不觉晓,处处闻啼鸟。

夜来风雨声,花落知多少。

英文

《Yongliu 》TangHe Zhizhang

Jasper makes up a tree height, and ten thousand green silk tapers hang down.

I don't know who cut the thin leaves. The spring wind in February is like scissors.

中文

《咏柳》唐·贺知章

碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。

不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。

英文

《Zhang Shiwei of the Ministry of Water in early spring》Tang dynastyHan Yu

The rain in Tianjie is crisp, but the grass is far away.

Most of all, the benefits of the spring are superior to the Yanliu Manhuangdu.

中文

《早春呈水部张十八员外》唐韩愈

天街小雨润如酥,草色遥看近却无。

最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都。

英文

《Huichong Chunjiang Xiaojing 》Su Shi of Tang Dynasty

Three or two branches of peach blossom, the prophet of Spring River warm duck.

It is the puffer dolphin that wants to go up when the reed buds are short.

中文

《惠崇春江晓景 》唐代苏轼

竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。

蒌蒿满地芦芽短,正是河豚欲上时。

英文

《Village House》 Gaoding in Qing Dynasty

The grass warbler flies in February and the willows are drunk in spring smoke.

Children come home early from school and take advantage of the east wind to put out paper kites.

中文

《村居》清代高鼎

草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。

儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢。

2.关于春天的英语诗句有哪些

4、"No matter how long the winter,spring is sure to follow." ——Proverb 不管冬天多长,春天总会随后来.——谚语 5、"An optimist is the human personification of spring." ——Susan J.Bissonette 乐观主义者是春天的化身.——苏珊.J.比索内特 6、"In the spring time,the only pretty ring time,when birds do sing 。

sweet lovers love the spring." ——William Shakespeare 在春天,在最美丽的结婚季节,鸟儿唱着。甜蜜的恋人喜欢春天.——莎士比亚 7、"An optimist is the human personification of spring." ——Susan J.Bissonette 乐观主义者是春天的化身.——苏珊.。

3.关于春天的英语古诗有哪些

1、"April hath put a spirit of youth in everything." ——William Shakespeare

四月将勃勃生机注入万物。——莎士比亚

2、"In the spring time, the only pretty ring time, when birds do sing 。 sweet lovers love the spring." ——William Shakespeare

在春天,在最美丽的结婚季节,鸟儿唱着。甜蜜的恋人喜欢春天。——莎士比亚

3、"Spring is when you feel like whistling even with a shoe full of slush." ——Doug Larson

所谓春天,就是即使鞋子灌满泥巴,仍然想吹口哨。——道格.拉森

4、"Spring is when life's alive in everything." -Christina Rossetti

春天是万物复苏的时节。——克里斯蒂娜·罗塞蒂

5、"An optimist is the human personification of spring." ——Susan J. Bissonette

乐观主义者是春天的化身。——苏珊.J.比索内特

6、"Spring is nature's way of saying, 'Let's party!'" ——Robin Williams

春天代表自然发话了:“嗨起来吧!”——罗宾·威廉斯

7、"Spring -- an experience in immortality." ——Henry D. Thoreau

春天是一种永生的经历。——亨利·D·梭罗

8、"You can cut all the flowers but you cannot keep Spring from coming" ——Pablo Neruda

你能砍掉所有的鲜花,但你不能阻止春天的到来。——巴勃罗·聂鲁达

9、"No matter how long the winter, spring is sure to follow." ——Proverb

不管冬天多长,春天总会随后来。——谚语

10、“Sound the Flute!Now it"s mute. Birds delight,Day and Night。”

把笛子吹起!现在它无声无息。白天夜晚鸟儿们喜欢。 ——威廉·布莱克

4.关于春天的古诗,英文

英文《Spring morning》Tang HaoranSpring sleep is not aware of, everywhere sniffing birds.When the wind and rain come at night, how many flowers fall?中文《春晓》唐·孟浩然春眠不觉晓,处处闻啼鸟。

夜来风雨声,花落知多少。英文《Yongliu 》TangHe ZhizhangJasper makes up a tree height, and ten thousand green silk tapers hang down.I don't know who cut the thin leaves. The spring wind in February is like scissors.中文《咏柳》唐·贺知章碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。

不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。英文《Zhang Shiwei of the Ministry of Water in early spring》Tang dynastyHan YuThe rain in Tianjie is crisp, but the grass is far away.Most of all, the benefits of the spring are superior to the Yanliu Manhuangdu.中文《早春呈水部张十八员外》唐韩愈天街小雨润如酥,草色遥看近却无。

最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都。英文《Huichong Chunjiang Xiaojing 》Su Shi of Tang DynastyThree or two branches of peach blossom, the prophet of Spring River warm duck.It is the puffer dolphin that wants to go up when the reed buds are short.中文《惠崇春江晓景 》唐代苏轼竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。

蒌蒿满地芦芽短,正是河豚欲上时。英文《Village House》 Gaoding in Qing DynastyThe grass warbler flies in February and the willows are drunk in spring smoke.Children come home early from school and take advantage of the east wind to put out paper kites.中文《村居》清代高鼎草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。

儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢。

5.关于春天的英文小诗

郭沫若不愧是文学巨匠,这首诗意境翻译得很美:

SPRING

Thomas Nash

Spring, the sweet Spring, is the year's pleasant king;

Then blooms each thing, then maids dance in a ring,

Cold doth not sting, the pretty birds do sing,

Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

The palm and may make country houses gay,

Lambs frisk and play, the shepherds pipe all day,

And we hear aye birds tune this merry lay,

Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

The fields breathe sweet, the daisies kiss our feet,

Young lovers meet, old wives a-sunning sit,

In every street theses tunes our ears do greet,

Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

Spring! the sweet Spring!

托马斯.纳什(郭沫若 译)

春,甘美之春,一年之中的尧舜,

处处都有花树,都有女儿环舞,

微寒但觉清和,佳禽争着唱歌,

啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!

榆柳呀山楂,打扮着田舍人家,

羊羔嬉游,牧笛儿整日价吹奏,

百鸟总在和鸣,一片悠扬声韵,

啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!

郊原荡漾香风,雏菊吻人脚踵,

情侣作对成双,老妪坐晒阳光,

走向任何通衢,都有歌声悦耳,

啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!

春!甘美之春!

6.描写春天美景的英语诗句

诗歌。

一。 Spring Robert McCracken Today is the day when bold kites fly, When cumulus clouds roar across the sky. When robins return, when children cheer, When light rain beckons spring to appear. Today is the day when daffodils bloom, Which children pick to fill the room, Today is the day when grasses green, When leaves burst forth for spring to be seen 二。

April Days Days of witchery,subtly sweet, When every hell anstree finds heart, When witer and spring like lovers meet In the mist of noon and part--- In the April days. Nights when the wood frogs faintly peep Once-twice-and then are still, And the woodpeckers' martial voices sweep Like bugle notes from hill to hill- Through the pulseless haze Days when the soil is warm with rain, And through the wood the shy wind steals, Rich with the pine and the poplar smell, And the joyous earth like a dancer reels- Through the April days! Springtime When springtime comes upon us Filling freshness in the air Showing natures own beauty With flowers blooming everywhere. Trees start slowly budding Opening to the sun's warm rays Start the birds to singing Touching our hearts in these ways. The grass starts turning greener Pushing up out of the ground. Nature is waking up Sending forth her beautiful sound. Kenng Rutherford 诗句。 when in spring the sweet showers fall That pierce winter's drought to the root and all。

文章。 A Spring Morning It was early in the spring morning. The sun was just rising out of the eastern horizon? emitting steaks of red hue through the clouds and across the sky. Soon the campus was battled in the first rays of the sun. The lake? the trees and the bamboos looked as if they were all gilded. The ground was covered with tender grasses and the beaded dewdrops stood on their tips and reflected the sunshine. Birds flew about in the woods twittering restlessly. Some boy students who were absorbed in reading leaned against the trees with buds peeping out from within the gray barks. A couple of girl students read English aloud while walking up and down the gravel path around the lake? where a sort of stream rose? forming a thin mist. It was really a morning of beauty? of vigor and of hope. Today, look at the blue sky, hear the grass growing beneath your feet, inhale the scent of spring, let the fruits of the earth linger on your tongue, reach out and embrace those you love. Ask Spirit to awaken your awareness to the sacredness of your sensory perceptions. What a miracle it is. No matter how long the winter, how hard the frost or how deep the snow, Nature triumphs. No season is awaited so eagerly or welcomed so warmly as spring…Each year I am astonished by the wealth of flowers the season gives us: the subtlety of the wild primroses and violets, the rich palette of crocus in the parks, tall soldier tulips and proud trumpeting daffodils and narcissi. Picture this: The air and the earth interpenetrated in the warm gusts of spring; the soil was full of sunlight, and the sunlight full of red dust. The air one breathed was saturated with earthy smells, and the grass under foot had a reflection of blue sky in it. Every spring is the only spring, a perpetual astonishment. In those vernal seasons of the year, when the air is calm and pleasant, it were an injury and sullenness against Nature not to go out and see her riches, and partake in her rejoicing with heaven and earth. Spring are not always the same.In some years,April bursts upon Virginia hills in one prodigious leap-and all the stage is filled at once,whole choruses of tulips,arabesques of forsythia,cadenzas of flowering plum.The trees grow leavws overnight. In other years,spring tipoes in.It pauses,overcome by shyness,like my grandchild at the door,peeping in,ducking out of sight,giggling in the hallway."I know you are out there,"I cry."Come in”And April slips into our arms. The dogwood bud, pale green,is inlaid with russet markings.Within the perfect cup a score of clustered seeds are nestled.One examines the bud in awe:Where were those seeds a month ago?The apples display their milliner's scraps of ivory silk,rose-tinged.All the sleeping things wake it,feel it, crumble April in your hands. Look to the rue anemone,if you will,or the pea patch,or to the stubborn weed that thrusts its shoulders through a city street.This is how it was,is now,and ever shall be, the world without end.In the serene certainty of spring recurring,who fear the distant fall?。

7.关于春天的英语古诗

April Days

Days of witchery,subtly sweet,

When every hell anstree finds heart,

When witer and spring like lovers meet

In the mist of noon and part---

In the April days.

Nights when the wood frogs faintly peep

Once-twice-and then are still,

And the woodpeckers' martial voices sweep

Like bugle notes from hill to hill-

Through the pulseless haze

Days when the soil is warm with rain,

And through the wood the shy wind steals,

Rich with the pine and the poplar smell,

And the joyous earth like a dancer reels-

Through the April days!

Springtime

When springtime comes upon us

Filling freshness in the air

Showing natures own beauty

With flowers blooming everywhere.

Trees start slowly budding

Opening to the sun's warm rays

Start the birds to singing

Touching our hearts in these ways.

The grass starts turning greener

Pushing up out of the ground.

Nature is waking up

Sending forth her beautiful sound.

Kenng Rutherford

翻译:

四月天

天的巫术,微妙的甜,

当每地狱anstree发现心,

当witer像春天满足爱好者

在中午和部分雾---

在4天。

夜时,依稀窥林蛙

一次两次,然后仍然是,

而啄木鸟'扫武术的声音

想从山的山火号角纸币

通过脉搏阴霾

日子有雨,土壤温暖,

并通过木风的害羞次抢断,

丰富的松树和杨树的气味,

而像一个舞蹈家卷筒欢乐的地球

通过4天!

春天

当春天来给我们

充填空气清新

显示自己的美容性质

到处鲜花盛开。

树开始慢慢萌芽

开放太阳的温暖光芒

开始唱歌的鸟

谈到这些方式在我们心中。

基层开始转向绿色

推升出地面。

大自然正在苏醒

发送提出了她美丽的声音。

Kenng卢瑟福

8.关于春天的英语句子大全

最新的关于春天的英语句子 "April hath put a spirit of youth in everything." ——William Shakespeare 四月将勃勃生机注入万物。

——莎士比亚 "In the spring time, the only pretty ring time, when birds do sing 。 sweet lovers love the spring." ——William Shakespeare 在春天,在最美丽的结婚季节,鸟儿唱着。

甜蜜的恋人喜欢春天。——莎士比亚 "Spring is when you feel like whistling even with a shoe full of slush." ——Doug Larson 所谓春天,就是即使鞋子灌满泥巴,仍然想吹口哨。

——道格.拉森 "Spring is when life's alive in everything." -Christina Rossetti 春天是万物复苏的时节。——英国女诗人克里斯蒂娜·罗塞蒂 "An optimist is the human personification of spring." ——Susan J. Bissonette 乐观主义者是春天的化身。

——苏珊.J.比索内特 "Spring is nature's way of saying, 'Let's party!'" ——Robin Williams 春天代表自然发话了:“嗨起来吧!”——罗宾·威廉斯 "Spring -- an experience in immortality." ——Henry D. Thoreau 春天是一种永生的经历。——亨利·D·梭罗 "You can cut all the flowers but you cannot keep Spring from coming" ——Pablo Neruda 你能砍掉所有的鲜花,但你不能阻止春天的到来。

——巴勃罗·聂鲁达 "No matter how long the winter, spring is sure to follow." ——Proverb 不管冬天多长,春天总会随后来。——谚语 经典的关于春天的英语句子 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the musicof the ripples. 有看不见的手,如懒懒的轻风,在我心上奏着潺潺的乐。

What language is thine, sea? The language of eternal question. What languageis thy answer, sky? The language of eternal silence. 海水啊,你说的是什么?是永恒的疑问。天空啊,你回答的是什么?是永远的沉默。

Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love toyou. 静静地听,我的心,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示。 The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusionsofknowledge are like the fog of the morning. 创造的神秘,有如夜间的黑暗——是伟大的。

而知识的幻影却不过如晨间之雾。 Do not seat your love upon a precipicebecause it is high. 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情悬在上面。

I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for amoment, nods to me and goes. 我今晨坐在窗前,世界如同一个路人,停下,对我点点头,又走了。 There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper ofjoy in my mind. 这思想,是树叶的簌簌之声,在我的心里欢悦地微语着。

What you are you do not see, what you see is your shadow. 你看不见自己,你看见的只是自己的影子。 My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me butlisten. 神啊,我的那些愿望真是愚傻,它们杂在你的歌声中喧叫。

让我只是静静得听吧。 I cannot choose the best. The best chooses me. 我不能选择那最好的,是那最好的选择我。

I like seeing the flowers and trees bud and bloom. Everything is so dead looking in winter and then things start coming back to life in spring. 我喜欢看花草树木发芽、开花、生长。在冬天,所有的东西看起来都死气沉沉的,一到春天,它们就好像又活过来了。

It's hard to resist the beauty of a fresh spring day. The air is crisp, and the sun feels like warm hug. 春天真是很难叫人抗拒啊。空气很清新,太阳照在身上暖暖得就像有人抱着一样。

Calm light rain in spring makes me feel airy and light, and the sound of it is so relaxing to fall asleep to. 春天安静的小雨让我觉得神清气爽、心情轻松,而且听着春雨声很容易入睡。 优秀的关于春天的英语句子 A single flower does not make a spring. 一花独放不是春,百花齐放春满园。

A year's plan starts with spring. 一年之计在于春。 Sow nothing, reap nothing. 春不播,秋不收。

Spring clean your office—out with the piles of paper; in with a pretty vase for flowers and a new framed photo of you and your family. 春天来了,将自己的办公桌收拾干净吧,扔掉没用的废纸,换上新鲜的花儿,摆上一张最近的全家福。 Take a walk—no cell phone, blackberries, iPhones allowed. Just you, the fresh air, and the blossomingworld. 踏春。

独自一人,扔掉手机,黑莓。只有你自己,和春天清新的空气,以及漫山的花朵。

that is an oil painting of a landscape in spring.那是一幅描绘春天景色的油画。 the travelers were beguiled by the beauty of the landscapes.游客们被景色的美丽所陶醉。

"this extraordinary natural preserve shelters a primeval forest, the continent's largest population of brown bears, sizeable packs of wolves, and a host of other creatures which have all but disappeared elsewhere. 专门捕捉大自然美丽景色的导演高史林百格将会透过节目带大家融入这处仙境,享受大自然的真善美。

9.给一首关于春天的英语诗(40个单词左右/最好带翻译)

April Days Days of witchery,subtly sweet, When every hell anstree finds heart, When witer and spring like lovers meet In the mist of noon and part--- In the April days. Nights when the wood frogs faintly peep Once-twice-and then are still, And the woodpeckers' martial voices sweep Like bugle notes from hill to hill- Through the pulseless haze Days when the soil is warm with rain, And through the wood the shy wind steals, Rich with the pine and the poplar smell, And the joyous earth like a dancer reels- Through the April days! Springtime When springtime comes upon us Filling freshness in the air Showing natures own beauty With flowers blooming everywhere. Trees start slowly budding Opening to the sun's warm rays Start the birds to singing Touching our hearts in these ways. The grass starts turning greener Pushing up out of the ground. Nature is waking up Sending forth her beautiful sound. Kenng Rutherford 翻译:四月天天的巫术,微妙的甜,当每地狱anstree发现心,当witer像春天满足爱好者在中午和部分雾---在4天。

夜时,依稀窥林蛙一次两次,然后仍然是,而啄木鸟'扫武术的声音想从山的山火号角纸币通过脉搏阴霾日子有雨,土壤温暖,并通过木风的害羞次抢断,丰富的松树和杨树的气味,而像一个舞蹈家卷筒欢乐的地球通过4天!春天当春天来给我们充填空气清新显示自己的美容性质到处鲜花盛开。树开始慢慢萌芽开放太阳的温暖光芒开始唱歌的鸟谈到这些方式在我们心中。

基层开始转向绿色推升出地面。大自然正在苏醒发送提出了她美丽的声音。

Kenng卢瑟福。

古诗词英文翻译

诗歌作为艺术所蕴涵的美学精神越发得到高扬,尤其是一种华丽精致的诗歌风格成为西晋诗人创作的最高美学追求。下面是我带来的英文版中国古诗,欢迎阅读!

英文版中国古诗篇一

杜甫 《无家别》

寂寞天宝后,园庐但蒿藜。

我里百余家,世乱各东西。

存者无讯息,死者为尘泥。

贱子因阵败,归来寻旧蹊。

久行见空巷,日瘦气惨凄。

但对狐与狸,竖毛怒我啼。

四邻何所有?一二老寡妻。

宿鸟恋本枝,安辞且穷栖。

方春独荷锄,日暮还灌畦。

县吏知我至,召令习鼓鞞。

虽从本州役,内顾无所携。

近行止一身,远去终转迷。

家乡既荡尽,远近理亦齐。

永痛长病母,五年委沟溪。

生我不得力,终身两酸嘶。

人生无家别,何以为蒸黎!

Lament of a Homeless

Since the rebellion I feel lone,

My house with weeds is overgrown.

A hundred homes can find no rest;

People are scattered east and west.

None knows where the living have fled,

While to dust have returned the dead.

My humble self after the defeat

e back to find my old retreat.

I walk long on deserted lanes.

The sun grows lean where drear air reigns.

In face of bristling fox or cat,

I am afraid to be growled at.

How many neighbors left, all told?

Only one or two widows old.

A bird will not leave its own nest,

My house, though poor, will give me rest.

To hoe up weeds in spring’s my lot,

At dusk I water garden plot.

The magistrate knowing I’ve e

Orders me to learn to beat drum.

For service in my native land,

I need not carry things in hand.

Alone, I care by or far away.

The land’s in ruins and debris,

The distance means nothing to me.

Sick for five years, my mother died

Unburied, with none by her side.

She gave birth to me, is it wrong?

How to repay her all life long?

I have no home to say goodbye.

What can poor people do but sigh!

英文版中国古诗篇二

杜甫 《梦李白》

死别已吞声,生别常恻恻。

江南瘴疠地,逐客无讯息。

故人入我梦,明我长相忆。

君今在罗网,何以有羽翼?

恐非平生魂,路远不可测。

魂来枫叶青,魂返关塞黑。

落月满屋梁,犹疑照颜色。

水深波浪阔,无使皎龙得!

Dreaming of Li Bai

We stifle sobs on parting with the dead;

On parting with the living, tears are shed.

You’re exiled to mia *** ic Southern shore.

How can you not send us news anymore?

Last night you came into my dream anew;

This shows how long I am thinking of you.

Now you are caught in net and bound with strings.

How can you free yourself with bound-up wings?

I fear it was not your soul I did dream.

Could it go such long way o’er mount and stream?

When it came, green would maple forests loom;

When it went, dark mountains were left in gloom.

The setting moon on rafters sheds its light;

I seem to see your beaming face as bright.

O monstrous billows where water is deep,

Don’t wake up monsters and dragons asleep!

英文版中国古诗篇三

杜甫 《野望》

清秋望不及,

迢递其层阴。

远水兼天净,

孤城隐雾深。

叶稀风更落,

山迥日初沉。

独鹤归何晚?

昏鸦已满林。

Dim Prospect

Autumn presents a boundless view,

Far off dark masses loom in heap.

The sky blends into water blue,

The lonely town veiled in mist deep.

The wind strips trees of leaves again,

The sun beyond the mountains sinks.

So late es back the snowy crane,

The wood’s thronged with crows as dusk winks.

英文版中国古诗篇四

杜甫 《蜀相》

丞相祠堂何处寻?

锦官城外柏森森。

映阶碧草自春色,

隔叶黄鹂空好音。

三顾频烦天下计,

两朝开济老臣心。

出师未捷身先死,

长使英雄泪满襟。

Temple of the Premier of Shu

Where is the famous premier’s temple to be found?

Outside the Town of Brocade with cypresses around.

In vain before the steps spring grass grows green and long,

And amid the leaves golden orioles sing their song.

Thrice the king visited him for the State’s gains and pains;

He served heart and soul the kingdom during two reigns.

But he died before he acplished his career.

How could heroes not wet their sleeves with tear on tear!

中秋节的古诗英文版

中秋节的古诗英文版

中秋节的古诗英文版,每逢八月十五中秋夜,总能牵动人们的情思,勾起昔日的美好回忆。中文班的.中秋诗句大家知道很多,如果翻译成英文也别有一番风味,下面我分享些中秋节的古诗英文版,以供大家阅读收藏。

中秋节的古诗英文版1

水调歌头

苏轼

明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年?我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。

转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

The Midautumn Festival

Tune: “Prelude to Water Melody”

How long will the full moon appear?

Wine cup in hand, I ask the sky.

I do not know what time of the year,

It would be tonight in the palace on high.

Riding the wind, there I would fly,

Yet I’m afraid the crystalline palace would be

Too high and cold for me.

I rise and dance, with my shadow I play.

On high as on earth, would it be as gay?

The moon goes round the mansions red

Through gauze-draped window soft to shed

Her light upon the sleepless bed.

Why then when people part, is the oft full and bright?

Men have sorrow and joy; they part or meet again;

The moon is bright or dim and she may wax or wane.

There has been nothing perfect since the olden days.

So let us wish that man

Will live long as he can!

Though miles apart, we’ll share the beauty she displays.

月下独酌

李白

花间一壶酒, 独酌无相亲;

举杯邀明月, 对影成三人。

月既不解饮, 影徒随我身;

暂伴月将影, 行乐须及春。

我歌月徘徊, 我舞影零乱;

醒时同交欢, 醉后各分散。

永结无情游, 相期邈云汉。

Drinking Alone with the Moon

From a wine pot amidst the flowers,

I drink alone without partners.

To invite the moon I raise my cup.

Were three, as my shadow shows up.

Alas, the moon doesnt drink.

My shadow follows but doesnt think.

Still for now I have these friends,

To cheer me up until the spring ends.

I sing; the moon wanders.

I dance; the shadow scatters.

Awake, together we have fun.

Drunk, separately were gone.

Lets be boon companions forever,

Pledging, in heaven, well be together.

中秋节的古诗英文版2

望月怀远

张九龄

海上生明月,天涯共此时。

情人怨遥夜,竟夕起相思。

灭烛怜光满,披衣觉露滋。

不堪盈手赠,还寝梦佳期。

Viewing the Moon, Thinking of You

As the bright moon shines over the sea,

From far away you share this moment with me.

For parted lovers lonely nights are the worst to be.

All night long I think of no one but thee.

To enjoy the moon I blow out the candle stick.

Please put on your nightgown for the dew is thick.

I try to offer you the moonlight so hard to pick,

Hoping a reunion in my dream will come quick.

月夜忆舍弟

杜甫

戍鼓断人行,秋边一雁声。

露从今夜白,月是故乡明。

有弟皆分散,无家问死生。

寄书长不达,况乃未休兵。

Thinking of My Brothers On a Moonlit Night

War drums break people’s journey drear;

A swan honks on autumn frontier.

Dew turns into frost since tonight;

The moon viewed at home is more bright.

I’ve brothers scattered here and there;

For our life or death none would care.

Letters can’t reach where I intend;

Alas! The war’s not come to an end.

中秋节英文古诗

中秋节英文古诗

中秋节英文古诗,在中国有很多来自于国外的诗歌,这一些诗歌都是中国人翻译过来的,现如今在国外也有很多翻译成英文的.中国经典诗句,下面我带大家简单了解一下中秋节英文古诗有哪些。

中秋节英文古诗1

中英文版中秋节诗句(精选16句)

引导语 :中国古代有很多关于中秋节的`诗句,一些传世每篇甚至被翻译成英文版的在世界上流传!下面是我为大家收集整理的中英文版中秋节诗句(精选16句),供大家欣赏,希望对大家有用!

1、《水调歌头》——苏轼

When will the moon be clear and bright?With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.

I dont know what season it would be in the heavens on this night.

明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。

Id like to ride the wind to fly home.Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.

Dancing with my moon-lit shadow,It does not seem like the human world.

我欲乘风归去, 又恐琼楼玉宇,高处不胜寒,起舞弄清影,何似在人间。

The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors,Shines upon the sleepless Bearing no grudge,Why does the moon tend to be full when people are apart?

转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆。

People may have sorrow or joy, be near or far apart,The moon may be dim or bright, wax or wane,This has been going on since the beginning of time.May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

2、《中秋月》——苏轼

暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘,

此生此夜不长好,明月明年何处看。

Jia Yi tasks to do, Yin silent to the plate,

This is not long for this night, to see where the bright moon next year.

3、《望月怀远》——张九龄

海上生明月,天涯共此时。

情人怨遥夜,竟夕起相思,

灭烛怜光满,披衣觉露滋。

不堪盈手赠,还寝梦佳期。

As the bright moon shines over the sea,

From far away you share this moment with me.

For parted lovers lonely nights are the worst to be.

All night long I think of no one but thee.

To enjoy the moon I blow out the candle stick.

Please put on your nightgown for the dew is thick.

I try to offer you the moonlight so hard to pick,

Hoping a reunion in my dream will come quick.

4、《静夜思》——李白

床前明月光,疑是地上霜。

举着望明月,低头思故乡。

Thoughts in the Silent Night

Beside my bed a pool of light

Its frost falling in the night?

I lift my eyes and see the moon,

then bow my head and think of home.

5、《月下独酌》——李白

花间一壶酒,独酌无相亲;

举杯邀明月,对影成三人。

月既不解饮,影徒随我身;

暂伴月将影,行乐须及春。

我歌月徘徊,我舞影零乱;

醒时同交欢,醉后各分散。

永结无情游,相期邈云汉。

From a wine pot amidst the flowers,

I drink alone without partners.

To invite the moon I raise my cup.

Were three, as my shadow shows up.

Alas, the moon doesnt drink.

My shadow follows but doesnt think.

Still for now I have these friends,

To cheer me up until the spring ends.

I sing; the moon wanders.

I dance; the shadow scatters.

Awake, together we have fun.

Drunk, separately were gone.

Lets be boon companions forever,

Pledging, in heaven, well be together.

6、《月夜忆舍弟》——杜甫

戍鼓断人行,秋边一雁声。

露从今夜白,月是故乡明。

有弟皆分散,无家问死生。

寄书长不达,况乃未休兵。

thinking of mbrotheron a moonlit night

war drumbreak people’journedrear;

a swan honkon autumn frontier.

dew turninto frost since tonight;

the moon viewed at home imore bright.

i’ve brotherscattered here and there;

for our life or death none would care.

lettercan’t reach where i intend;

alas! the war not come to an end.

7、《关山月》——李白

明月出天山,苍茫云海间。

长风几万里,吹度玉门关。

汉下白登道,胡窥青海湾。

由来征战地,不见有人还。

戍客望边色,思归多苦颜。

高楼当此夜,叹息未应闲。

from heavenpeak the moon risebright,

over a boundlessea of cloud.

windblow for milewith main and might

past the jade gate which standso proud,

our warriormarch down the frontier

while tartarpeer acrosblue bays.

from the battlefield outstretched here,

none have come back since olden days.

guardwatch the scene of borderland,

thinking of home, with wistful eyes.

tonight upstairtheir wivewould stand,

looking afar with longing sighs.

8、《回董提举中秋请宴启》——文天祥

待月举杯,呼芳樽于绿净。

拜华星之坠几,约明月之浮槎。

For months to call Fong, bottle green net. Worship the star s fall, about the moon of the floating raft. - Wen Tianxiang " back to Dong lifting mid-autumn please feast. "

9、《十五夜抵建宁》——徐渭

城西日暮泊行船,起向长桥见月圆。

渐上远烟浮草际,忽依高阁堕檐前。

West End Park boat ride, to the Nagahashi Mi moon. Gradually far smoke floating grass in fall, and tower eaves. - Xu Wei " fifteen night " at the.

10、《舟次中秋》——张煌言

淡荡秋光客路长,兰桡桂棹泛天香。

月明圆峤人千里,风急轻帆燕一行。

Light on the autumn light off the road long, blue radial GUI style pan tianxiang. On the circular Qiao people thousands of miles, wind light fan Yan and his entourage. - a Huangyan " boat times Mid-Autumn Festival "

11、《望月怀远》——张九龄

海上生明月,天涯共此时。

The bright moon is rising above the sea, everyone faraway enjoy the same moment. " Full moon " - Zhang Jiuling Huaiyuan

12、《月夜忆舍弟》——杜甫

露从今夜白,月是故乡明。

He knows that the dews tonight will be frost. How much brighter the moonlight is at home! - Du Fu " Moonlight " memories of my brother.

13、《秋宵月下有怀》——孟浩然

秋空明月悬,光彩露沾湿。

Autumn sky moon hanging, dew moistened. - Meng Haoran " with a " moon autumn night.

14、《八月十五日夜湓亭望月》——白居易

昔年八月十五夜,曲江池畔杏园边。

今年八月十五夜,湓浦沙头水馆前。

西北望乡何处是,东南见月几回圆。

昨风一吹无人会,今夜清光似往年。

From August fifteen night, Qujiang pool center edge. In August fifteen night, Pu Sha Tau water in front of the pen. Where is the southeast northwest Look Homeward, sees the month circle several times. Yesterday the wind blows no one will, like previous light tonight. - Bai Juyi " the night of fifteen August where the moon " Pavilion.

15、《十五夜望月》——王建

中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花。今夜月明人尽望,不知秋思落谁家?

Atrium white arboreal crow, wet cold silent dew fragrans. Tonight the moon people look, do not know which family in autumn? Fifteen night of full moon " - Wang Jian ".

16、《中秋月》——晏殊

十轮霜影转庭梧,此夕羁人独向隅。

未必素娥无怅恨,玉蟾清冷桂花孤。

Ten wheel cream shadow turn family Wu, this evening Halter only disappointment. May not sue without remorse, sweet-scented osmanthus moon cold lonely. - Yan Shu " Moon ".

中秋节英文古诗2

how long will the full moon appear?

wine cup in hand, i ask the sky。

i do not know what time of the year

’twould be tonight in the palace on high。

riding the wind, there i would fly,

yet i’m afraid the crystalline palace would be

too high and cold for me。

i rise and dance, with my shadow i play。

《水调歌头》:

明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙、今夕是何年?我欲乘风归去,惟恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间? 转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨、何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共蝉娟。

中秋节英文古诗3

lovesick with the moon

over the sea the moon is on the rise,

we all appreciate its brightness wherever we lie.

i’m complaining about the long long night,

for i’m missing you more and more with time passing by.

i blow out the candle, yet the room is full of light.

i put on my coat, yet still feel the cold of dew inside.

it is hard to present you with my hands the graceful moonlight,

i would rather sleep earlier to meet you in my dream tonight.

望月怀远

作者: 唐 张九龄

译者: 赖小琪

海上生明月, 天涯共此时.

情人怨遥夜, 竟夕起相思.

灭烛怜光满, 披衣觉露滋.

海上生明月, 天涯共此时.

不堪盈手赠, 还寝梦佳期.

相关阅读

  • 牙英语(牙医英语怎么读)
  • 面料种类(面料种类及名称及图片)
  • 寂寞什么意思(享受寂寞什么意思)
  • 真菌有细胞壁吗,酵母菌有细胞壁吗
  • 电信卡激活流程,电信卡激活流程图片
  • 玫瑰红(玫瑰红怎么调出来的)
  • 龙舞(龙舞九天)
  • 齐家治国(齐家治国平天下谁说的)
  • 马桶水箱漏水(马桶水箱漏水怎么修图解)
  • 标签: #